Subject: Название компании в уставе Доброго пятничного утра всем!Перевожу устав, где по-русски в названии 2 слова, допустим "Компания Х", а в уставе прописано, что на английском их нзвание пишется как "Компания Х Солюшнз Россия". Когда я перевожу на английский, то соответственно, буду использовать это длинное английское название, прописанное ими же в их уставе? Тогда там, где оговаривается их фирменное наименование и полное наименование на русском тоже писать все 4 слова? Или писать 2, которые фигурируют в русском? |
Винни, я два раза прочитал - нифига не понял.. :-) |
Они же там намудрят какую-нить ерунду, да еще закавычат в английском - шутка, дескать, не примите всерьез.. :)) Вот эту фигню им туда и впиши, или автозамену на три-четыре буквы сделай (можно и на три, ага.. :-)) И пускай они там хоть лбом бьются от своего собственного креатива. |
Еще раз, по пунктам: 1. Устав на русском. В уставе на русском название компании звучит как "Компания Х". Это идет в самом заголовке (Устав "Компании Х"), фигурирует также в качестве полного наименования и фирменного названия. 2.Далее в пункте про названия после русских названий (полного, сокращенного и фирменного) идет подпункт "Наименование на английском языке", и оно звучит по-английски как X Company Solutions Russia. 3.Так вот когда я перевожу на английский, я сразу везде пишу пишу это самое ими записанное в Устав название из 4 слов или тупо перевожу два русских слова "Компания Х"? Надеюсь, сейчас понятно? :-) |
название, особенно в уставе,должно идти только так, как оно зарегистрировано. Если зарегистр. с ошибкой или опечткой (я такое видела), то в офиц. документах все равно пишется как зарегистрировано. |
|
link 22.12.2006 7:18 |
для английского варианта пиши так как оно будет по английски |
Мне это тоже кажется более логичным, но меня смущает тот момент, что когда я буду переводить пункт: Полное наименование, сокращенное наименование, фирменное наименование (русские которые), то я соответственно впишу 4-словное название, а настоящее русское из двух слов нигде не будет встречаться. Или это меня уже не касается? |
Именно, Вас "это не касается". :-) |
Ok,спасибо, успокоили и утешили :))) |
Например: Фирменное наименование Компании Или я тоже не понял вопроса? |
You need to be logged in to post in the forum |