DictionaryForumContacts

 willy_wilkinson

link 21.12.2006 13:49 
Subject: preparation room
помогите,пожайлуста, адекватно перевести словосоч-е: preparation room в контексте о похоронном деле.

preparation room - помещение, в котором обрабатыват трупы и бальзамируют.

Просьба ответить, кто знает, как называется такое помещение.

Спасибо.

 Кэт

link 21.12.2006 14:03 
анатомичка

 Кэт

link 21.12.2006 14:03 
и лучше в кавычках

 willy_wilkinson

link 21.12.2006 14:11 
к сожалению, немного не подходит. Словари пишут: Анатомичка 1. Анатомический театр (обычно в речи студентов-медиков). 2. Преподавательница анатомии. Даже если в кавычках взять, то по смыслу не подойдет к контексту. Все равно спасибо :)

 Кэт

link 21.12.2006 14:21 
но так обычно говорят :-)

 willy_wilkinson

link 21.12.2006 15:07 
2Кэт. Действительно, Вы правы насчет Анатомички: порылся в интернете, убедился!
А как бы это звучало более "по-официальному"? А то анатомичка для моего текста (перевожу документ) немного не подходит.

 серёга

link 21.12.2006 15:11 
анатомичка - это прозекторская, Кэт?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo