|
link 21.12.2006 13:49 |
Subject: preparation room помогите,пожайлуста, адекватно перевести словосоч-е: preparation room в контексте о похоронном деле.preparation room - помещение, в котором обрабатыват трупы и бальзамируют. Просьба ответить, кто знает, как называется такое помещение. Спасибо. |
анатомичка |
и лучше в кавычках |
|
link 21.12.2006 14:11 |
к сожалению, немного не подходит. Словари пишут: Анатомичка 1. Анатомический театр (обычно в речи студентов-медиков). 2. Преподавательница анатомии. Даже если в кавычках взять, то по смыслу не подойдет к контексту. Все равно спасибо :) |
но так обычно говорят :-) |
|
link 21.12.2006 15:07 |
2Кэт. Действительно, Вы правы насчет Анатомички: порылся в интернете, убедился! А как бы это звучало более "по-официальному"? А то анатомичка для моего текста (перевожу документ) немного не подходит. |
анатомичка - это прозекторская, Кэт? |
You need to be logged in to post in the forum |