Subject: galvo head Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: galvo head к гальванике отношения не имеет. фактически это "гальваническая головка", оптическая система, состоит из линзы и зеркал, управляемых моторами. Задача: отклонение луча лазера в промышленном принтере. Перевод необходим для таможни, желательно избежать опрделения "оптический", иначе придется обращаться за разрешением в органы госбезопасности (формальность, но отнимает время, а вопрос срочный). прошу помощи. Заранее спасибо, |
возможно. в любом случае, таможня потребует описание. попробую написать в переводе инвойса "сканирующая головка". авось прокатит... Спасибо за схему. |
в бытовых лазерных принтерах это (вместе с лазером) называется ROS (Raster Output Scanner) можно перевести как сканер вывода или выходной сканер изображения/растра если без лазера, то можно назвать сканером луча, блоком вращающегося зеркала |
You need to be logged in to post in the forum |