Subject: face piping tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: face piping Заранее спасибо |
Please consider лицевой трубопровод |
да |
|
link 19.12.2006 8:26 |
такого не бывает |
Чтобы не спорить впустую, дайте контекст. |
очень даже бывает. Deserad, я за тебя. |
И я так считаю. Спасибо тебе, Светуля! :) |
Пожалуйста-пожалуйста;-) |
|
link 19.12.2006 8:57 |
Как вы себе это представляете? По лицу проложена труба? Вопрос предназначался для специалистов владеющих технической терминологией, имеющих опыт, контекста к сожалению нет, текст про трубопровод водоснабжения. |
Именно такая терминология и используется такими специалистами. А аскер, скорее всего, просто флудит. Советую закрыть дискуссию. |
http://www.waterking.com/25pixcont.htm посмотрите эту ссылку скорей всего имеется ввиду, что трубопровод наружный , а не скрытый |
|
link 19.12.2006 20:42 |
Интересно и где немец-Deserad таких специалистов накопал? Тем более что сам до сей поры в техническом переводе замечен не был. Это скорее комплектная трубная обвязка с арматурой - т.е. все трубки фитинги, клапана и проч, входящие в полную комплектацию той или иной установки. Можно сказать и "наружная трубная обвязка" - тоже не криминал. |
Янко! If I were you, чего ни себе,ни даже врагам бы не пожелал, я бы не утверждал так оптимистично свои варианты. Гораздо важнее подумать об "оребренных радиаторах" (скорее всего, это реггиональный вариант для "ребристый"). Кстати, я именно тех.переводом и занимаюсь. Причем не один год. Отсюда и профессиональные специалисты, которых я знаю! :) Большой Вам удачи в нашем нелегком труде! :) |
реГиональный! :)) а то ведб в безграмонтости обвинят! :) |
**реггиональный вариант** вариант от Боба Марли? :-)) |
D-50 - а Вы мою поправку варианта Боба Марли читали? :) |
|
link 20.12.2006 10:22 |
Deserad, если бы вы занимались техническим переводом, вы бы не написали такую лажу как "лицевой трубопровод", а почитали бы как это правильно называется по ГОСТу. Кроме того, различия между ребристым и оребренным таки-есть - почитайте нормативную литературу по теплообменным аппаратам или проконсультируйтесь со специалистом, который умеет читать. |
Янко,я же уже пожелал Вам удачи. В чем еще вопрос? Лицевой=наружный. Я ведь от наружного не отказывался, просто предложил в придачу. Если бы Вы у себя (к сожалению, не знаю ни Вашей сферы, ни региона проживания) умели сами грамотно писать и говорить или советовались бы с действительно грамотными людьми, как это всегда делаю я, Вы бы приняли оба варианта и уж точно не гнали бы свою обвязку с арматурой, когда нужно точное слово. И очень прошу - приберегите свою лексику общения для своих крутых прикольных оффов! :) |
|
link 20.12.2006 10:36 |
Не волнует. Я-то, если понадобится, найду ГОСТ или ТУ на наружную трубопроводную обвязку. А вы попробуйте найдите ГОСТ на "лицевой трубопровод" (а заодно - на изнаночный). И в каком это посте вы лично предложили "наружный"? Я не вижу. Грамотность у вас тоже хромает, что уже не раз было замечено, так что не надо ля-ля про "всегда". Не всегда. А про различия насчет оребрения я вам уже ответил в ветке про китайцев. Учите матчасть, короче. |
|
link 20.12.2006 10:38 |
About "И в каком это посте вы лично предложили "наружный"? Я не вижу" - я имел в виду до того как вас, извиняюсь, фейсом в матчасть ткнули. |
Янко, с чтением у Вас еще хуже, чем с техникой. Я не оспаривал и вариант "наружный". Слово лицевой ничуть не хуже, но почувствовать это можно только, если ты действительно русский человек. В противном случае мы понимаем, как аскер, что его проложили по лицу.:) Лицевая сторона, лицевая часть и т.д... А можно я не буду смотреть совковые ГОСТы, а буду просто говорить по-русски? Спасибо еще раз, я учился много.Матчасть оставьте для казармы. |
|
link 20.12.2006 15:01 |
не ожидал что мой вопрос вызовет столь бурную дискуссию, сегодня разобрался, речь идет именно об обвязке фильтра, благодарю всех принявших участие в обсуждении, вот кстати еще - manyfold - этим словом обзывают группу кранов, сгруппированных в одном месте, для удобства работы оператора, а по русски как сказать? |
cccccccccccc manIfold, Deserad, А без Гугла, знаете ли вы Боба Марли? :-) |
|
link 20.12.2006 18:42 |
2Deserad Можно. Но тогда не лезьте в технический перевод. Переводите Тургенева - там вас никто не будет осуждать за русский язык. "Просто" говорить мы все умеем. Но в техническом переводе надо говорить не "просто", а правильно. "Совковые" ГОСТы - это основа технического перевода, причем написанная очень грамотными людьми, с двумя и тремя высшими техническими. Кроме того, уже давно действуют российские ГОСТы взамен совковых, и технический переводчик об этом должен бы знать. С чтением у меня тоже все хорошо. В частности, я заметил, что как только вас первый раз ткнули носом в матчасть, вы поджали хвост и предложили закрыть ветку. |
2Янко из Врощениц Вы все не успокоитесь? Никак распрощаться не можете? :) Ну что же Вы такой обидчивый, право? :) Вот я уже за ночь успел забыть все Ваши грубости! :) Можно я все-таки буду лезть туда, куда считаю нужным. Я работаю не один год с переводами. Работал и работаю в инофирмах. Области были самые разные - и металлургия, и пищевая промышленность. Если честно, никто сильно не жаловался. Особенно на стилистику русского языка при переводе! :) Работаю на выставках, вожу клиентов в Германию. С английским тоже сильнгых проблем не было. ГОСТы, безусловно,важный документ, составляемый уважаемыми людьми. Но знать их необязательно наизусть - всегда можно при острой необходимости посмотреть их. Но далеко не всегда ими пользуются для перевода. Важно читать саму тех.литературу, слушать семинары, чтобы понимать, как это должно звучать по-русски. В каждой области может быть свой нюанс при переводе. Варианты могут быть разные, но никто не дал право Вам настаивать именно на своем и при этом пытаться опустить кого-то! Не знаю, о чем Вы насчет закрытия веток - ничегг я не поджимал, я попросил закрыть ветку дважды за все время, и лишь из-за бурного потока ругательно-матюгательной лексики! Моя просьба была выполнена, за что огромное спасибо администрации!:) |
|
link 21.12.2006 7:28 |
Работа в инофирме - не аргумент. Равно как и работа в правительстве или в публичном доме, ибо дилетантов с дешевыми понтами хватает везде. Кстати, ГОСТы - это тоже техническая литература, причем очень качественная. Кстати, если вы у нас такой начитанный, просветите-ка нас, темных, где это вы все-таки "лицевой трубопровод" откопали? В какой книжке? **Области были самые разные - и металлургия, и пищевая промышленность** |
|
link 21.12.2006 7:49 |
2 cccccccccc поищите в гугле "манифольд" - получите ответ с картинками еще термин - "гребенка" |
Это уже просто пошло,Янко. Я устраивался работать в серьезную фирму,а не на Фабрику Звезд. У нас без знаний работать не сможешь - уволят. Я последние несолько лет занят в строительной сфере, но общетех.база есть. К сожалению, не получается всю жизнь в одной сфере работать. Приходилось по воле обстоятельств менять работу и область, соответствено. Надеюсь, в этой буду долго:) Просвещать я никого тут не собираюсь. Здесь ведь не учат и не подкалывают друг друга, а просто обмениваются информацией и предлагают варианты перевода. Вавше право забраковать его, воздержатьтся или принять. Вариант "ребристый" я выделил только, чтобы видно было. что это вариант. Зачем сразу переходить на личности, не понимаю. |
Peter Cantrop А просто "распределитель" было бы неверно? |
You need to be logged in to post in the forum |