DictionaryForumContacts

 небушко

link 18.12.2006 23:35 
Subject: "ананас" - "мы ее" SOS!
есть такой славный анекдот: "Аи, генацвале, русский язык-трудный язык. "ананас" пишется вместе, а "мы ее"-почему-то отдельно"
ПОМОГИТЕ ЗАКАЛАМБУРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ!

 risu

link 19.12.2006 6:35 
не вполне ясно для чего нужен этот славный анекдот. если дальше пойдет привязка к личным местоимениям и - не дай боже - падежам, то мой вариант не подходит.
но вот саааааааавершенно вольно

[Frenchman to Dutchman]
Man, I wonder why English is so difficult? You know the words FANTA and STICK. I saw them making these one word, and spelling is all wrong!..

 небушко

link 19.12.2006 7:36 
"привязка к личным местоимениям и - не дай боже - падежам" -- нет-нет, спасибо огромное!!!! я думаю, этот вариант очень даже подходит :)

 risu

link 19.12.2006 8:00 
отлично :)
приятно голову поломать над чем-то родным и позитивным.
например, как быстро, понятно и со вкусом перевести Змей Горыныч (а то всегда приходится объяснять все, включая "почему смешно").

Змей Горыныч летал-летал всех мужиков и детей убил, всех баб изнасиловал, сел на камещек и говорит:"Вот такой я забавный зверек!"

 Lithophage

link 19.12.2006 9:54 
А здесь Змей Горыныч абсолютно неважен. Здесь последняя фраза важна

 небушко

link 19.12.2006 14:08 
lol

 risu

link 19.12.2006 15:07 
не спорю, что смешно от последней фразы )))
но когда на тебя с ожиданием смотрит юморящий и жаждет услышать, как ты "этому иностранцу" про "наше родное" расскажешь... и ведь хочет слышать родное название. или хотя б Snake The Flamer. или чет-вроде :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL