Subject: речь нобелевского лауреата Помогите пожалуйста перевести пару предлжожений из речи нобелевского лауреата:1. I have, in fact, some fairly serious reservations about using any conflict, not least Northern Ireland, as a model for the study- never mind the solution- of other conflicts and if anything the opposite is true. 2. Now, I wish I could say that insight was my own. But it's not. |
2. Хотел бы я сказать, что это было мое прозрение. Но это не так. Тут более широкий контекст может прояснить, что там был за insight Ну а первую речь я отыскала. Идея такова: у автора есть серьезные основания сомневаться, что можно использовать любой конфликт в качестве модели для изучения, не говоря уж о модели для поиска решения в других конфликтах. |
"Secondly, I have, in fact, some fairly serious reservations about the merits of using any conflict, not least Northern Ireland as a model for the study, never mind the solution, of other conflicts. In fact if anything, the opposite is true." 1. У меня, на самом деле, имеются очень серьезные сомнения в ценности использования любого конфликта, в том числе и северо-ирландского, в качестве модели для изучения — не говоря уже для поиска решения — других конфликтов. Если что и можно утверждать, так это совершенно противоположное. 2. Ах, если бы эта мысль принадлежала мне! Но эта идея о… принадлежит… (в оригинале нет "But it's not.") |
Спасибо огромное за помощь. С ув. Сергей |
You need to be logged in to post in the forum |