DictionaryForumContacts

 Brilliana

link 14.12.2006 22:54 
Subject: habeas corpus
Тут я путаюсь с терминологией... как здесь переводится habeas corpus?

He was not willing to fight for a strong liberal to follow in the footsteps of Thurgood Marshall or William Brennan, who had recently left the Court. Breyer and Ginsburg both defended the constitutionality of capital punishment, and upheld drastic restrictions on the use of habeas corpus.

Заранее благодарю :)

 enkeli

link 14.12.2006 23:40 
Переводится как Хабеас корпус акт, в скобках можно пояснить что это такое(см. Википедия и иже с ними).

 Brilliana

link 14.12.2006 23:46 
enkeli, спасибо :)
А как насчет
He was not willing to fight for a strong liberal to follow in the footsteps...? там как-то тоже неразбериха...

 V

link 16.12.2006 22:52 
здесь хабеас корпус - не в значении самого "Акта", т.е. "закона", а в правовом значении "запрета на задержание гражданина без предъявления ему обвинения в предусмотренном законом порядке (в присутствии судьи)"

а второй ваш вопрос - надо шире контекст - скорее всего (говорю по памяти, не перпроверял, вполне могу ошибаться) - речь о назначении судей в Верховный Суд.

Смысл фразы: "Не готов был бороться за назначение (на место выбывающего судьи) приверженца либеральных концепций/взглядов"

Смысл примерно где-то такой. Проверьте сами точнее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo