Subject: BRIDGE PROCEDURE GUIDE Пожалуйста, помогите перевести.BRIDGE PROCEDURE GUIDE Выражение встречается в следующем контексте: Название печатного издания на корабле Заранее спасибо |
вот что нашлось Руководство по процедурам на мостике http://www.sudohodstvo.ru/bookshop/catalog/46/2.html |
процедуры, они обычно в медпунктах.... |
И не только в них ... :-) Просто не помню ни одного стандартного дока, принятого в русском судоходстве, которое может совпадать по содержанию с сабжем, вот и предложил что нашлось, тут уж аскеру решать - брать и не брать. |
дело не в том, что их нет . процедуры может быть и есть. только вы посмотрите выше по списку в том каталоге, как называются отечественные издания, и как среди них смотрится один переводной документ (о процедурам..) наставление по организации штурманской службы (а она где? на мостике) на этом фоне к процедурам хочется зарифмовать какие-то слова, направленные к персоналу издательств (редакторам, корректорам, трансляторам .... ))))) |
You need to be logged in to post in the forum |