Subject: bubble freely tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в описании зарядки батареи. Спасибо. |
А пошире контекстику не дадите??? |
Независимо от того, какой метод зарядки вы используете, батареи заряжаются за счет подачи прямого тока соответствующего напряжения и полярности параллельно зажимам батареи. Батарея считается заряженной, когда все клеммы are bubbling freely и не наблюдается изменений напряжения в показаниях гидрометра в течение четырехчасовых показаний. Можно применять несколько методов зарядки. |
Если кому-то интересно, то это "кипение" аккумулятора, иили газовыделение. |
|
link 13.12.2006 16:35 |
Некоторое время назад пытался вставить комментарий к варианту перевода Ромашки от 14:18, но почему-то комментарий, появившись на мгновение, пропал со страницы. Если он был удален модератором - прошу прощения, у меня и в мыслях не было кого-то оскорблять, и все слова не по-существу - это лишь особенности стиля... Итак, строго по вопросу: - конечно, bubbling - это газовыделение, или "кипение" аккумулятора; Неплохо было бы взглянуть на абзац в оригинале. |
Vitaly, - без комментриев, согласна. - насчет тока, наверное, Вы правы, я в токах не разбираюсь, а мультитран дает значение и прямой ток тоже. - в оригинале написано cell, из которого надо понять, что это банки. Конечно, не клеммы, это я опечаталась. - а вот последнее дано в новых словах к тексту с переводом, что будет считаться преподавателм как беспрекословная истина. |
To Ромашка Теперь мне все ясно. Ваш препод абсолютно не прав; я уж не говорю о том, что преподаватель должен всегда задумываться даже над тем, что он считает "беспрекословной истиной", чтобы не выглядеть идиотом хотя бы в глазах студентов - знаю это точно, поскольку преподаю в одном весьма уважаемом ВУЗе. Поверьте заядлому автомобилисту, к тому же с инженерным образованием, который много повозился с аккумуляторами - гидрометр к аккумулятору никак не пристегнуть (см. определение гидрометра, например, в http://gatchina3000.narod.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dictionary/028/28168.htm). Конечно, речь должна идти о вольтметре, и фрагмент фразы мог бы выглядеть так: "не наблюдается изменений в показаниях вольтметра в течение четырех часов." |
имхо - здесь вместо гидрометр нужно ставить не вольтметр, а ареометр |
IMHO, и плотность электролита померить не лишне будет, но, например, в "автоматических" зарядных устройствах лампочка, свидетельствующая об окончании зарядки, загорается именно на основании данных о напряжении на аккумуляторе, так что вольтметр будет вполне к месту, и нас рассудил бы контекст или автор переводимой инструкции... |
You need to be logged in to post in the forum |