DictionaryForumContacts

 ясень

link 13.12.2006 9:45 
Subject: house broken, помогите пожалуйста перевести
речь идет о тиране-начальнике, который на всех наводил ужас. и про него шутили, что он "the one who hasn't been house broken"

 Translucid Mushroom

link 13.12.2006 9:56 
housebroken

 Nasti

link 13.12.2006 10:08 
обычно это слово используют по отношению к животным имея ввиду что оно приучено к туалету и вообще воспитано

 ясень

link 13.12.2006 10:58 
спасибо, хотя с литературным переводом шутки все равно затрудняюсь:)

 Nasti

link 13.12.2006 11:04 
ну да, шутки переводить вообще дело неблагодарное :) ну то есть юмор же разный :)

 Nasti

link 13.12.2006 11:05 
ну попробуйте что-то вроде, что он не дрессированный или что-нибудь в этом роде, хотя все равно будет не смешно

 Abracadabra

link 13.12.2006 11:11 
ИМХО: "(демонстрировал) отсутствие малейших признаков воспитанности"

"не утруждал себя хорошими манерами"

 Abracadabra

link 13.12.2006 11:21 
Не обратила внимание на то что это должено звучать как шутка.

Может быть действительно как было предложено Nasti " не дрессированный , намордника не хватает..." )))

Доводилось с таким работать))

 D-50

link 13.12.2006 11:25 
**намордника не хватает**

I like this one :-))

 ясень

link 13.12.2006 12:20 
про намордник нравится, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo