Subject: ОФФ: Сколько может стоить перевод? Ребята, подскажите, пожалуйста, сколько может стоить медицинская презентация - 40 слайдов? Никак не могу представить. Спасибо.
|
ну, не стеснялись бы да написали чуть подробней хотя бы о месте, где работаете. потому как во владивостоке, москве и минске цены на перевод будут совершенно разные :) вот в киеве к примеру за узкоспециализированный текст 1 евро за слайд. но это не фриланс, а фул-тайм - а своим как известно нагружают чего посложнее а заплатить хотят поменьше :) |
Risu, работаю в Москве. Текст узкоспециализированный медицинский, фриланс. Нужно с английского перевести на русский. Просто никогда раньше презентации не переводила. А тут попросили, и не знаю, сколько я бы могла за него получить. Спасибо. |
ИМХО, лучше откажитесь. Я глубоко убежден, что переводить презентации может только штатный переводчик, находящийся "в теме". И даже в этом случае возникают вопросы. Для фрилансера это невыполнимая задача. Каким бы высочайшим профессионалом он ни был, ошибки неизбежны, затраты времени и сил огромны, а оплата всегда неадекватна им. Приятно видеть в пердыдущем посте, что где-то таки стали считать "за слайд". И это единственно верный подход. Увы, БП просто конвертируют в Ворд, считают знаки и пересчитывают их в страницы. В итоге, за день адовой работы получишь 25 долларов :-(( |
|
link 12.12.2006 6:43 |
Как можно посчитать стоимость, не зная кол-во знаков в презентации? Прикиньте среднее кол-во на странице, плюс учтите, что стоимость должна быть выше, чем в Ворде, т.к. возни больше. Насчет 1 евро в Киеве - что-то братья хохлы совсем уж себя не уважают. Неужели на Украине (или во Владивостоке, или в Минске) стоимость продуктов настолько ниже, чем в Москве? Сейчас в любой точке России или СНГ работать с узкоспециализированным текстом менее чем за 10 долл. - унизительно и в убыток. Иначе незачем было учиться. Ну а в Москве можно смело просить 15 долл. за 1800 символов с пробелами. |
вот здесь, Виктория**, с Вами трудно не согласиться ибо слайд слайду рознь и иногда можно легко сделать себе дополнительно 30 евро за вечер, а иногда ***шься с двумя-тремя слайдами дольше, чем со всей остальной презентацией :) ну это лирическое и наболевшее а как вариант - действительно, kondorsky, конвертить в ворд, и делать +30% (или сколько у вас принято) за сложность. ну, и тарифицировать по тому сколько берете или по местным расценкам (если опыта как такового еще нет) |
Кondorsky, нет я именно в теме, то есть и врач, знакомый с проблемой ( по моей спецальности) и переводчик, но не штатный сотрудник. Но с Вами согласна, иногда сама копаюсь над слайдом тысячу лет... Да, и никому бы не посоветовала лезть "не в тему", очень сложно. Я просто уже переводила медицинские презентации, и оплату производили так, как Вы описали.Спасибо всем. |
вообще-то уже обсуждалось не раз... конвертировать в ворд не обязательно - в РРР есть статистика по словам (250-300 слов - это примерно 1 страница) а дальше некий коэфициент сложности 1,2-1,5 :) |
У нас другая практика - я когда переводил презентации, то считал не знаки, а чарджал 3 слайда за час (без разницы, populated slide там или одна строка), а так как презентация рассматривается как disjointed text то агентство берет еще 25% extra, а мне 12.5%. Почасовую ставку мою агентство знает :-) где-то так. |
тока она называется не PPP, а ppt |
![]() а за медицину я бы на центик еще бы поднял. |
|
link 3.03.2017 15:13 |
|
link 3.03.2017 15:50 |
считайте слова и переводите на здоровье. 250 слов (~1800 знаков) = от 150 рублей до 20 евро, где ваш аппетит остановится и клиент выдержит. |
|
link 3.03.2017 16:10 |
актуальные комментарии, всего-то 11 лет прошло |
Аскер, попробуйте отдать такой документ в какое-нибудь надежное бюро с хорошим портфолио. Там есть разные "пулы" переводчиков, Ваш текст проанализируют и направят тому, кто уже имеет опыт работы с такой тематикой. Но вероятно придется заказывать и верстку, раз формат презентации. Фрилансер может завысить стоимость, а в БП другая система. Опираюсь на свой личный опыт. ПА насчет стоимости продуктов и прочих товаровв и услуг в Москве - разумеется, она выше киевской. Но и качество здесь будет повыше. |
Сказать, сколько стоят 40 слайдов, не видя их перед собой, невозможно ) Может, там графики бельше, чем текста, а может, наоборот. Также неизвестен шрифт, возможно, есть "скрытые" тексты под слайдами (забыл, ка кони называются). И скриншоты еще бывают ) |
силён ююю |
Упс ... а на дату вопроса и обсуждения я и не посмотрел - очень мелко, и у меня на планшете вообще не видно, вижу только посты )) Ну все равно, кому-нибудь еще пригодится. |
В некоторых местах перевод презентации оплачивается по ставке 0.4 от ставки за страницу текста. Другой вариант - по словам (PP показывает такую статистику). Один заказчик изощрялся и сохранял презентацию в Word и считал по той статистике уже в знаках с пробелами, как обычно. |
Кстати, простите мне мой непереводческий тупизм - но где найти эту самую статистику дл подсчета объема презентации? Хотелось бы знать это не для того, чтобы проверять подрядчика, а чтобы можно было прикинуть заранее, на какой бюджет рассчитывать. |
Алекс, это не непереводческий тупизм:) ну понятно, что в далеком 2006 (в недобрые старые времена, как сегодня я прочла:)) не все умели гуглом пользоваться. но годы ж идут, прогресс и личное развитие любого человека не должны стоять на месте... вот так мы, переводчики, в последние лет 10 шутим: http://bfy.tw/AQO5 (вам по самой первой ссылке) |
Спасибо Вам, милая Натрикс, про Гугл я знаю - я наивно полагал, что можно как-нибудь без программки обойтись ... Ну спасибо все равно, теперь вижу, что другого выхода нет ) |
что значит "без программки"? вам не нужно никаких программок. вы первую ссылку смотрели? или вы просто не любите, когда всякие машины и сайты вами командуют? о как я вас понимаю, сама такая:) ничто не заменит роскошь _человеческого_общения. ну давайте я для вас в таком случае еще и скопипащу то, что по ссылке написано. считайте, что это лично я лично вам "своими словами" мне не сложно: дорогой Алекс! Откройте вкладку Файл и на крайней левой панели нажмите кнопку Сведения. В нижней части крайней правой панели щелкните ссылку Показать все свойства. Свойство Число слов содержит количество слов во всем тексте на слайдах и на страницах заметок. |
Я все же непроходимый тупица. Вот Вы сейчас разжевали, и все как на ладони. Моя благодарность не знает границ ) |
Всю тему не читал, пардон. Я бы брал за свой час. Мой час стоит минимум 1500 р. Вот отсюда и плясать. Высчитываем-просчитываем себестоимость. Если денег нет и надо заработать, то тут уж ничего не поделаешь, окромя как крохи собирать. Ну, крохи и собирать. В один прекрасный день все получше станет. |
Понимаете, какая штука ... скорость перевода-то у всех разная, наверное, и она еще и от опыта зависит. Что же получается - опытный переводчик выполнит работу с хорошим качеством за меньшее количество времени и получит, соответственно, меньше? Несправедливо. |
касательно ценника за ppt я могу сказать следующее: мне лично переводить его всегда (очень) некомфортно, поэтому я беру его на перевод только в исключительных случаях. исключительными случаями являются: 1. это большой проект в котором я переводила большУю часть "основного текста". следовательно ppt для меня не "набор слов", а я худо-бедно представляю, о чем речь. 2. ставка за "основной текст" меня устраивает. при совпадении условий 1 и 2 за ppt не торгуюсь, скромно говорю: сколько вы считаете нужным. при несовпадении - просто тупо отказываюсь. мороки с ним больше, чем денег. |
|
link 3.03.2017 19:31 |
в среднем $25 баксов за слайд |
Мда... В очередной раз понял, как хорошо, что я не работаю с фрилансерами. 25 баксов за один слад. Ноу коммент. |
а она мне сказала: я верю вам и отдамся по сходной цене (с) это я к тому, Алекс, что все правильно. бюра - она такая, все схавает. хотя лично мне, если бы нужен был перевод "чтоб было не стыдно" а не "для галочки" - я бы интровверту отдала по 25 баксов за один слайд. он лажи гнать не будет... |
Ну не знаю .... даже если в одном слайде одна перстраница, это некоторый перебор. Сколько у него составляет в этой сумме верстка и конвертация? |
, как хорошо, что я не работаю с фрилансерами. 25 баксов за один слад. В приличном агентстве возьмут все шестьдеся ... |
|
link 3.03.2017 20:20 |
расслабьтесь, Alex455 - я не работаю с посредниками, так что мы с вами на рынке не встретимся, вы в полной безопасносте :) |
и это правельно. потому что агентству тоже надо свой профит поиметь. а за 150 рублев переводчику плоченых никто землю рыть не станет. да они, как правило, и не умеют - не для того их мама родила. а перевести презентацию нормально в оторванном виде без "большого контекста" невозможно без рытья земли. но где ж их возьмешь: приличных заказчиков, приличных бюр, совестливых переводчиков? очередная утопия. пипл же и так хавает... |
|
link 3.03.2017 20:25 |
вот именно. разные процессы, нацеленные на разный результат. другой мир. |
два мира - два Шапиро (с)) |
Вот не надо про шестьдесят. Они мне все по знакам считают, нормально получается. Когда есть договор с прописанной стоимостью учетной страницы, проблемы не возникает. И да, кроме зарплаты, бюро еще и за аренду платить должно, и налоги, и прочие отчисления. А мне совершенно не в кайф переплачивать прямому исполнителю. Абсурд. Я посредникам плачу меньше, чем хапает интровверт (если это, конечно, правда то, что он пишет). |
почему сразу "хапает"? если он работает по такой ставке, значит у него есть круг заказчиков, готовых за это платить. и какими-то мотивами они руководствуются, это однозначно. очевидно, их мотивы просто (слегка) отличаются от ваших. но то, что все все люди разные, мы уже обсуждали на этом форуме неоднократно. кто-то любит арбуз, а кто-то свиной хрящик... |
|
link 3.03.2017 20:44 |
когда специалист летит через океан чтобы принять участие в конференции с докладом, нацеленном на сотню коллег из разных стран, тщательная и вдумчивая подготовка материалов (presentations, handouts, etc) окупается. ибо какой смысл возить через океан недоделанное говно и просирать кучу времени (своего и коллег)? говорю же, разный результат на выходе. разные критерии качества. соответственно и подходы/методы работы другие, отношения с заказчиком строятся по-другому (trust and collaboration over contract negotiation (c)). а работать в таком ключе через посредников совершенно нерационально, ибо прямой контакт с заказчиком практически неизбежен на протяжении процесса. |
Проблема в том. что специалист часто не понимает, что везет через океан говно, и это становится понятным только когда он уже привез. И это хорошо, ибо дураки должны хоть как то учиться. |
|
link 4.03.2017 20:06 |
"интровверт 3.03.2017 22:31 link в среднем $25 баксов за слайд" чего накинулись? это ж в среднем. то есть один слайд может и за пять сделать и за бесплатно, а другой за 45 или 50. Слайды разные бывают. |
именно... 1. Тематика узкая, медицинская. Следовательно - нужен специалист. |