|
link 27.10.2004 23:39 |
Subject: Not if he had any say in the matter. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: He was not going to lose her to any of those opportunistic bastards that she called friends. Not if he had any say in the matter. Заранее спасибо |
Что-то вроде "если от него хоть что-то зависело". |
|
link 28.10.2004 2:53 |
Спасибо =) Просто я думала, не будет ли очень большим отступлением от оригинала, если я это переведу как "чего бы ему это ни стоило". |
|
link 28.10.2004 7:08 |
... если от его слова что-то зависело. |
You need to be logged in to post in the forum |