Subject: summary notice Помогите, плз, перевести summary notice в след контекстеКомпания может путем summary notice прекратить Соглашение в силу несоблюдения подрядчиком условий Соглашения. |
краткого/сводного уведомления/извещения???? |
я тоже думала, что "краткого", но при чем тут "краткое" не ясно. А может, это извещение с кратким указанием причин прекращения соглашения? |
Да, я тоже так подумала, просто слово никак не могла подобрать. |
)) |
это не "краткое" это называется "по упрощенной процедуре" |
You need to be logged in to post in the forum |