DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 8.12.2006 8:28 
Subject: summary notice
Помогите, плз, перевести summary notice в след контексте

Компания может путем summary notice прекратить Соглашение в силу несоблюдения подрядчиком условий Соглашения.

 Lisa-V

link 8.12.2006 11:46 
краткого/сводного уведомления/извещения????

 Mishonok

link 8.12.2006 12:47 
я тоже думала, что "краткого", но при чем тут "краткое" не ясно. А может, это извещение с кратким указанием причин прекращения соглашения?

 Lisa-V

link 8.12.2006 12:58 
Да, я тоже так подумала, просто слово никак не могла подобрать.

 Mishonok

link 8.12.2006 13:08 
))

 V

link 8.12.2006 18:00 
это не "краткое"

это называется "по упрощенной процедуре"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo