DictionaryForumContacts

 Night manager

link 6.12.2006 17:48 
Subject: to 10-4

Смотрел Ваши посты по поводу "отводов".

Сейчас у меня в тексте противопоставлены горные и геологические отводыю
Как развести по-английски? М.быть как mining allotment и geological survey allotment?

Спасибо

 10-4

link 7.12.2006 7:53 
Речь об отводах под горную разработку (mining license block) и под геологическое изучение (exploration license block). Второй -- побольше.
Оба "отвода" -- это на самом деле "лицензионные блоки". Я бы их так и называл, sounds more English. Но это не общепринято.

 Night manager

link 7.12.2006 14:32 

Спасибо, 10-4.
Однако, где же тогда разница между физическими блоками (подо что бы они не выделялись) и документами, которые разрешают вести ту или иную работ? Ведь когды говорят, что Ведомство Х выдало (или Компания Y не имела) горный отвод, имеется ввиду ДОКУМЕНТ.
Или я что-то не просекаю?

 10-4

link 8.12.2006 7:49 
"Отвод" - это физический объем (или площадь - тут есть нестыковки в понятиях) и документ, этот отвод описывающий и юридически закрепляющий.
В западной практике я "отводов" не встречал (не могу утверждать, что их не бывает) - там все больше "лицензии", т.е. компания получает лицензию на ведение каких-то работ, и эта лицензия закрепляет за компанией "БЛОК", который, по сути, и есть отвод.
Через гугль легко найти массу текстов об отводах и блоках.

 Night manager

link 8.12.2006 13:20 

Еще раз спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo