DictionaryForumContacts

 Calachik

link 6.12.2006 9:30 
Subject: счет в банке, расчеты, реквезиты счета, трназитный счет, открытый счет account.
Скажите как правильно перевести на английский язык эти термины для договора, в котором сообщается о деталях банковских счетов и расчетах:

счет в банке
расчеты между <название организации> и <название организации>
реквизиты счета
транзитный счет
открытый счет

Понимаю, что можно пойти в гугл. но времени нет и в финансах я полный ноль.

Заранее спасибо :)

 Dimking

link 6.12.2006 9:35 
реквезиты счета - account diteilz.. :-]

 Alexis a.k.a. Althea

link 6.12.2006 9:37 
Не надо в гугль, простой словарь поможет. Мультитран, например :-) ...

 Calachik

link 6.12.2006 9:55 
Итого
счет в банке - banking account
расчеты между <название организации> и <название организации> - making-ups или settling или processing operations?
реквизиты счета - account details
транзитный счет - transit account
открытый счет (счет, который был открыт в банке) - current account

 суслик

link 6.12.2006 9:59 
имхо
settlements between x and y
account with the bank

 Calachik

link 6.12.2006 10:08 
Спасибо :)
мне нравится по звучанию settlements between x and y
На нем и остановлюсь :)

 D-50

link 6.12.2006 10:29 
**счет в банке - banking account**

обычно называют BANK account

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo