Subject: счет в банке, расчеты, реквезиты счета, трназитный счет, открытый счет account. Скажите как правильно перевести на английский язык эти термины для договора, в котором сообщается о деталях банковских счетов и расчетах:счет в банке Понимаю, что можно пойти в гугл. но времени нет и в финансах я полный ноль. Заранее спасибо :) |
реквезиты счета - account diteilz.. :-] |
|
link 6.12.2006 9:37 |
Не надо в гугль, простой словарь поможет. Мультитран, например :-) ... |
Итого счет в банке - banking account расчеты между <название организации> и <название организации> - making-ups или settling или processing operations? реквизиты счета - account details транзитный счет - transit account открытый счет (счет, который был открыт в банке) - current account |
имхо settlements between x and y account with the bank |
Спасибо :) мне нравится по звучанию settlements between x and y На нем и остановлюсь :) |
**счет в банке - banking account** обычно называют BANK account |
You need to be logged in to post in the forum |