DictionaryForumContacts

 MegaR

link 6.12.2006 7:04 
Subject: The Cyprus Holding Company
Скажите, пожалуйста, как вы считаете, можно ли переветисти эту фразу как Кипрская холдинговая компания (Интересует перевод именно Cyprus). В поисковиках совпадений достаточно много, но хотелось бы знать, правильно ли это звучит с точки зрения русского языка.

 Deserad

link 6.12.2006 7:09 
Cyprus -да, это Кипр/кипрская
Еще возможно (если оффшор) - компания, учрежденная/зарегистрированная на Кипре

 PERPETRATOR™

link 6.12.2006 7:39 
Смущает артикль the (без контекста).

 MegaR

link 6.12.2006 8:18 
"Смущает артикль the (без контекста)." - а что не так?
"Cyprus -да, это Кипр/кипрская" - с переводом понятно, просто звуичт это как-то натянуто, несмотря на то, что в гугле совпадения с таким сочетанием встречаются.Хотела написать холдинговая компания Кипра, но там следом идет российская компания и выходит несогласование какое-то. Значит вы считает, что нормально на слух?

 PERPETRATOR™

link 6.12.2006 9:00 
***а что не так?****

Такое впечатление, что эта компания - одна такая на Кипре...

 Deserad

link 6.12.2006 10:12 
Скажите,Мега, а из какого это контекста?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo