Subject: allan (allen) head screw Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Описание двигателя гоночного мотоцикла. Переводилось на английский с немецкого - возможно, просто ошибка переводчика. Второе написание (allen) привожу, ибо в тексте встречается и так, и так... Понятно, что это винт с какой-то специфической головкой - только вот какой формы? Заранее спасибо |
allen, он же alien key/wrench - шестигранный торцевой ключ |
Винт с внутренним шестигранником (это нормативное название) или винт с гнездом под шестигранник Ключ Аллена - это просто шестигранный пруток, согнутый буквой Г |
Сенкс огромный всем. "Винт с внутренним шестигранником" - то что надо.))) Тема закрыта))) |
You need to be logged in to post in the forum |