|
link 1.12.2006 17:47 |
Subject: Помогите с переводом 2х простейших предложений Привет!Извините за обращение со столь элементарным вопросом по школьной программе (не моей :-) . Здесь надо помочь с заданием, которое меня, как человека, слишком долгое время переводившего специфические английские технические тексты, поставило в тупик. Но вот обращение к друзьям, которые вроде бы свободно владеют разговорным языком и преподают, вообще все запутало - кардинально противоположные мнения по вопросу - а проблема-то всего в 2х предложениях: Задание – в пропущенные в английском учебнике 3го класса вставить требуемое существительное во множественном числе. Предложений с оставшимися пробелами – два (все остальное сделано, не сомневаюсь, ничего не перепутано, вариаций на тему перестановок вариантов нет). Оставшиеся существительные babies, bodies |
2 Nick_Moscow Вы бы хоть учебники ребёнков читали, что ли, раз уж берётесь за домашние задания… Это Вам не фигню техническую переводить! ;-) А ответы обязан знать тот, кому это задание дано. Без чтения его учебника тут никак. ‘Splodges are incapable of looking after themselves. They’re innocent, vulnerable creatures who need constant attention from their elders and betters. A splodge left to his own devices will invariably get into trouble and make a mess of things. Splodges just can’t help it. They mean well, but they’re pretty hopeless really. Splodge This particular Splodge is no exception. He relies entirely on Ruff and Tumble: for food, for shelter, for love, for pocket money, for education. He looks up to them, aspires to being just like them one day. Splodge is an intelligent little fellow, keen to learn new things, meet new people, and yet more than likely to ‘forget’ his homework. He has a natural curiosity which spurs him on to experiment with everything that crosses his path – everything from Strawberry Snow to the problem of the past simple. He doesn’t know what an adjective is, he’s never met an adverb and he thinks the plural of ‘dog’ is ‘dog, dog’, but he doesn’t allow such things to hold him back. He learns and moves on to the next challenge. The mud pie is just one of Splodge’s great passions. Mud pies are edible, of course, and usually washed down with a large glass of Fizzy Ink. These slightly unconventional items of vocabulary are ones which you may like to teach your students at an early stage in the course. … One last word about Splodge: he’s mischievous. He puts glue in people’s shoes, and worms in their beds. Nice worms. And, perhaps best of all, he GETS AWAY with it!’ © The Grammar lab teacher’s book 1 — Oxford: Oxford University Press |
|
link 1.12.2006 21:14 |
спасибо, конечно, но вот я одно должен пояснить: просто помогаю знакомым, как Вы, наверное, поняли. Лично я, неплохо изучавший инглиш в старые времена, многих сегодняшних учителей и тем более подход к обучению грамматике не понимаю. Раскрою ниже причины этого, в том числе, по которым привел данный вопрос. Далеко ученики пойдут, если будут получать по 1 листочку ксерокса на уроке. Пусть родители покупают книгу или еще что-то. У меня, например, с моей учебы толстенная тетрадь по грамматике, написанная и проштудированная собственноручно и никаких ксероксов, обрывков и т.д. Будут обрывочные задания и методички - будут и такие же обрывочные знания. |
Не вижу в сказанном ничего особенно резкого. И не думаю, что Вы оказываете ребёнку хорошую услугу. Правда, не уверен, что здесь можно вообще помочь, поскольку… Ну, Вам я ещё не удивляюсь, Вы в известной степени человек посторонний. А вот за огрызок от неведомо какого учебника, выданный ребёнку вместо самого учебника, администрация школы огребла бы от меня так, что повторить подобное ни с английским, ни с каким-либо иным предметом преподавательский состав больше бы не посмел. Сказку про поросёнка, который не хотел прыгать через перелаз, они бы у меня выучили наизусть и рассказали бы с выражением своим собственным детям — в назидание. О чём думают родители, оставляя без внимания такое отношение к собственному ребёнку, сказать сложно. Помогая их ребёнку решить идиотскую задачку о четырёхугольном треугольнике, Вы только убеждаете их самих, преподавателей, школьное начальство и, главное, самого ребёнка, что это — не просто допустимо, а нормально. Подход ко всему, в том числе и к преподаванию, во все времена один. Если спускать патологию с рук, она очень быстро станет нормой. Только как можно не понимать того, чему сам пособничаешь? |
|
link 2.12.2006 11:00 |
Родителям все расскажу конечно, более такого терпеть не будут. Все еще надеюсь, что им все же учительница посоветует купить (получить или достать каким-то другим образом данную книжку), не хочу судить сразу же по 1му случаю. Но если в понедельник последует такая же ситуация, то поговорю с родителями серьезно, объективно и далее - пусть решают. Ну а по поводу пособничества ситуации = да не хочу, чтобы маленькая девочка волновалась на уроке из-за какого-то там выкрутаса учительницы. Просто привык я все делать до конца и помогать людям как себе самому. Может глупо и наивно, вместо того, чтобы пытаться решить проблему вчера сидел бы и занимался программированнием по основной работе. Но уж такой я :-) Спасибо за помощь. P.S. самому стало интересно, в каком виде преподается grammar в данной книжке, в Сети нашел только маленькие отрывки в pdf, искать целиком, скорее всего, бесполезно. Поэтому как купят (получат) - возьму на время вспомнить детство и ознакомиться с изменениями. Мне лично моя учительниц английского отлично преподавала - даже через 10 лет чего забываешь - открываю свою грамматику и все как будто вчера слышал. Спасибо. |
Так и мне отлично преподавал, оттого и считаю такое положение, как в той школе, не просто нетерпимым: на мой взгляд, это просто оскорбление как минимум. С точки зрения преподавания и педагогики такое иначе, как преступление, просто рассматривать не получается. Насчёт учительницы я позволил себе сделать выводы сразу. Не думаю, что тут могут быть варианты. Преподаватель есть преподаватель, и который способен на такое в принципе — безнадёжен. |
You need to be logged in to post in the forum |