|
link 30.11.2006 15:55 |
Subject: fulfillment of the agency law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Имеется в виду некий договор ( вданном случае Довереность) или некое Агенство, на чем настаивает заказчик.???? Заранее спасибо |
полномочий этого агентского договора" - неудачно либо полномочий агента либо выполнение ... обязанностей по наст. агентскому д-ру |
Я думаю, что здесь некий договор, а не само агентство. Тем более оно бы написано с большой буквы. "связанных с выполнением настоящего агентского договора" |
Полностью согласен, речь идет о конкретном уже определ статусе или правоотношениях нужно посм в контексте Связанных с выполнением настоящего агентского Соглашения или прав и обязанностей настоящего Агента |
You need to be logged in to post in the forum |