DictionaryForumContacts

 milknhoney

link 30.11.2006 14:42 
Subject: five-gallon hat
Добрый день,
переводим фильм про Техас.
Трудности со следующим пассажем: "You can't be a cowboy without a cowboy hat. We got all sizes. Ten gallon, five gallon. We even got quart size for half-pints".

Я знаю, что такое "ten gallon hat", этимологию этого выражения и невозможность дословно перевести "с учетом метрической системы".
Буду очень благодарна за идеи по обыгрыванию "дела в шляпе" :)

 Jewelia

link 1.12.2006 2:06 
Ассоциации с мерой объема - только "ведерные", "горшковые" и "жбанные".

 kondorsky

link 1.12.2006 6:58 
Для half-pint лучше чашечная или рюмочная :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo