Subject: Твёрдо встать на ноги и подмосковный наукоград Это словосочетания встречаются в следующем контексте:С момента образования в феврале 1998г компания твёрдо встала на ноги и укрепила свои позиции. Филиал компании находится в подмосковном наукограде Фрязино (The science city of Fryazino,Moscow region???) Подскажите,плиз,как правильнее перевести это словосочетания |
consider: gain a firm footing, plant both feet on the ground academic research town outside Moscow or an exurban town |
has come into its own |
+ has become independent/self-sufficient |
naukograd (S(s)cience C(c)ity) After the collapse of the Soviet Union, these scientific centres, with a combined population of more than 2 million, experienced difficult times for the reasons explained above. In 1991, scientists and local authorities created the "Union for the development of the science cities" - using for the first time the term "science city", naukograd - in an effort to influence political decisions and to organise themselves in order to attract new investments. |
You need to be logged in to post in the forum |