DictionaryForumContacts

 Deidre

link 30.11.2006 13:31 
Subject: Твёрдо встать на ноги и подмосковный наукоград
Это словосочетания встречаются в следующем контексте:

С момента образования в феврале 1998г компания твёрдо встала на ноги и укрепила свои позиции.
From the moment of its foundation in February 1998 the company has set feet strong and strengthened its position.

Филиал компании находится в подмосковном наукограде Фрязино (The science city of Fryazino,Moscow region???)

Подскажите,плиз,как правильнее перевести это словосочетания

 kinsman

link 30.11.2006 13:39 
consider:
gain a firm footing, plant both feet on the ground
academic research town
outside Moscow or an exurban town

 V

link 30.11.2006 15:44 
has come into its own

 Аристарх

link 30.11.2006 15:52 
+
has become independent/self-sufficient

 nephew

link 30.11.2006 17:28 
naukograd (S(s)cience C(c)ity)

After the collapse of the Soviet Union, these scientific centres, with a combined population of more than 2 million, experienced difficult times for the reasons explained above. In 1991, scientists and local authorities created the "Union for the development of the science cities" - using for the first time the term "science city", naukograd - in an effort to influence political decisions and to organise themselves in order to attract new investments.
NATO's SCIENCE AND TECHNOLOGY COMMITTEE

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL