Subject: POP Team meeting Помогите пожалуйста перевести:(. Контекст: анкета для сотрудников журнала о технике. один из пунктов анкеты: "Наш журнал - хорошее справочное руководство для моих POP Team meetings.отметьте да или нет" |
А по-моему, это уже переведено. Какой-нибудь вид проиводственного совещания. |
спасибо, а где переведено уже? |
В смысле - POP - это английская аббревиатура. Вам нужен русский перевод POP? ТОгда коньтекст. Какая отрасль, направление деятельности? |
это был журнал (типа вестника) одной компании, выпускающей бытовую технику |
You need to be logged in to post in the forum |