Subject: some of what he'd thought Пожалуйста, помогите перевести. Никак не могу осмыслено перевести следующую фразу:Her voicing (a clear soprano, whispering... ) said that some of what he'd thought was shadow-movement might have fear. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо! |
might have BEEN fear ? то, что он принимал за движения теней, (на самом деле) было страхом |
оч. хор. я подозревал что-то подобное Вы оказались правы, в оригинале действительно "been"... my bad :) Спасибо! |
может, feared?? |
нет... именно fear я думаю, что это может быть как "страх", так и "опасение". |
You need to be logged in to post in the forum |