Subject: добровольное предложение Пожалуйста, помогите перевести.В уставе банка в статье "Приобретение более 30% акций банка" встречается этот термин. Контекст: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций Банка, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в Банк публичную оферту, адресованную акционерам о приобретении принадлежащих им акций Банка (далее - добровольное предложение). Заранее благодарна) |
|
link 27.11.2006 13:15 |
voluntary proposal |
Не proposal, а offer. Закон об АО рулит |
|
link 27.11.2006 15:42 |
Увы мне, увы, грешнику окаянному! Ведь именно offer хотела написать, нет, ручонки поганые вывели то, что вывели. Звиняюсь очень. Хотя один раз было еще хуже - вместо "tentacles" я на голубом глазу вылепила "testicles" и не могла понять, отчего это все англоговорящие начали шататься и хрюкать. И не стоит ссылаться на Фрейда!!! |
не надоели бояны? :-) еще про серраундиг веднесдай пару раз за один только сегодняшний день уже поминали...:-)) |
|
link 27.11.2006 16:11 |
а кто такие/что такое бояны ... просветите ... не стебаюсь, правда, не знаю, мы не местные ... |
Всем огромное спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |