DictionaryForumContacts

 V-ca

link 27.11.2006 12:25 
Subject: добровольное предложение
Пожалуйста, помогите перевести.
В уставе банка в статье "Приобретение более 30% акций банка" встречается этот термин.
Контекст: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций Банка, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в Банк публичную оферту, адресованную акционерам о приобретении принадлежащих им акций Банка (далее - добровольное предложение).

Заранее благодарна)

 langkawi2006

link 27.11.2006 13:15 
voluntary proposal

 V

link 27.11.2006 14:04 
Не proposal, а offer.

Закон об АО рулит

 langkawi2006

link 27.11.2006 15:42 
Увы мне, увы, грешнику окаянному! Ведь именно offer хотела написать, нет, ручонки поганые вывели то, что вывели. Звиняюсь очень. Хотя один раз было еще хуже - вместо "tentacles" я на голубом глазу вылепила "testicles" и не могла понять, отчего это все англоговорящие начали шататься и хрюкать. И не стоит ссылаться на Фрейда!!!

 V

link 27.11.2006 15:53 
не надоели бояны? :-)

еще про серраундиг веднесдай пару раз за один только сегодняшний день уже поминали...:-))

 langkawi2006

link 27.11.2006 16:11 
а кто такие/что такое бояны ... просветите ... не стебаюсь, правда, не знаю, мы не местные ...

 V-ca

link 28.11.2006 4:00 
Всем огромное спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo