Subject: обыск у подозреваемых law Всем привет! Пожалуйста, помогите перевести!Выражение встречается в нескольких предложениях в следующем контексте: Меня очень смущают во всех этих предложениях словосочетания типа "обыск у подозреваемых", а именно предлог - у. Помогите, пожалуйста, правильно их перевести. Заранее оргомное спасибо |
|
link 27.11.2006 9:02 |
to search the suspects' premises/offices/apartments |
оч. имхо search of (at - реже, имхо)suspects' places of residence/apartments |
search of the suspects' homes |
|
link 27.11.2006 9:19 |
1. The document gives a detailed description of the circumstances under which I decided on having the suspect's premises searched and on the legality of such serahces. 2. He asserts that I had no legal grounds to search/to order the search of the suspects' premises. 3. The same is true with the description of the circumstances in which the search orders were issued with regard to the main suspect in this criminal case. 4. My complaint describes in detail the circumstances in which the suspects' premises were searched in the absence of the prosecutor's approval/authorization/sanction. |
Большое спасибо. Очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |