DictionaryForumContacts

 Imari

link 27.11.2006 8:57 
Subject: обыск у подозреваемых law
Всем привет! Пожалуйста, помогите перевести!

Выражение встречается в нескольких предложениях в следующем контексте:
1. В документе подробно освещены обстоятельства принятия мною решений об обысках у подозреваемых и законности их проведения.
2. Он уверяет Суд в том, что у меня не было законных оснований для проведения обысков у подозреваемых.
3. Также обстоит дело с изложением обстоятельств выдачи ордеров на проведение обысков у главного фигуранта уголовного дела.
4. В моей жалобе подробно рассказано об обстоятельствах проведения обысков у подозреваемых без санкции прокурора.

Меня очень смущают во всех этих предложениях словосочетания типа "обыск у подозреваемых", а именно предлог - у. Помогите, пожалуйста, правильно их перевести.

Заранее оргомное спасибо

 PERPETRATOR™

link 27.11.2006 9:02 
to search the suspects' premises/offices/apartments

 kinsman

link 27.11.2006 9:02 
оч. имхо
search of (at - реже, имхо)suspects' places of residence/apartments

 nephew

link 27.11.2006 9:05 
search of the suspects' homes

 PERPETRATOR™

link 27.11.2006 9:19 
1. The document gives a detailed description of the circumstances under which I decided on having the suspect's premises searched and on the legality of such serahces.
2. He asserts that I had no legal grounds to search/to order the search of the suspects' premises.
3. The same is true with the description of the circumstances in which the search orders were issued with regard to the main suspect in this criminal case.
4. My complaint describes in detail the circumstances in which the suspects' premises were searched in the absence of the prosecutor's approval/authorization/sanction.

 Imari

link 27.11.2006 9:23 
Большое спасибо. Очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL