Subject: терруарные вина Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: собсна сабж. Как эти вина называются по-английски? |
|
link 24.11.2006 13:44 |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=72279&L1=1&L2=2&SearchString=terroir&MessageNumber=72279 |
|
link 24.11.2006 13:46 |
Terroir wine Terroir is a useful, but hard-to-define term, coined by the French. It refers to the site-specific differences in wines that are caused by factors such as soil types, drainage, local microclimate and sun exposure. I’m using the term terroir wine as an umbrella term for any wine that has some sort of link to geography – where the grapes were grown and also local cultural influences. |
I'd say 'regional wines' |
"Региональные" не подойдет - в той же Франции 10 винодельческих регионов, а терруаров сотни в каждом регионе и десяток и более почти в каждом appellation'е (т.е., например, вина бордо или божоле могут производиться на множестве терруаров). Терруар - "территория и ее индивидуальные характеристики (почва, подпочвенный слой, климатические условия), определяющие свойства конкретного вина" ("Винный путеводитель Hachette 2004", М., Дайджест, 2004, стр.1162 - я переводил эту книгу). Площадь терруара может составлять всего несколько гектаров. |
Хм... так ведь "региональные" никто и не предлагал, нет? Если в контексте оригинала терруарные вина противопоставляются массовому производству, т.е. винам или купажам из винограда от различных производителей, то regional wines может вполне соответствовать. В этом значении, например, использует термин автор процитированного выше отрывка (an umbrella term for any wine that has some sort of link to geography). Можно воспользоваться терминами single-region wine, single-grower wine, single-vineyard wine etc., -- все они, как и 'regional wines' условны, в том смысле, что в определенных условиях (читай: в определенном контексте) будут более или менее соответствовать термину "терруарные вина". Очевидно, что вне контекста самым безопасным "переводом" будет использование французского слова terroir, однако слово это, как видим из той же ссылки, не имеет четкого определения в английском и нуждается в пояснениях. |
You need to be logged in to post in the forum |