Subject: OFF: Как найти freelance job в зарубежном бюро переводов? Вот решила поискать работу в зарубежном бюро переводов, а они требуют определенную плату за членство и доступ к "проектам", как они их называют.Может быть кто-нибудь из Вас знает прямые ссылки бюро переводов, которые не прочь взять фрилансеров с Английского на Русский? Заранее спасибо. |
Я пытался, но пока безуспешно. |
То, что Вы нашли, это не бюро переводов, а веб-сайт, помогающий заказчикам найти фрилансеров и наоборот. Я думаю, ни у одного человека нет списка таких бюро, которые вам нужны. Кроме того, потребности бюро часто меняются. Попробуйте хотя бы поиск по словам "translation agency". Думаю, найдете массу интересного. |
А кроме того, человеку, задающему такой вопрос, сильно рановато искать работу за рубежом. Разве что очень, ну невероятно повезёт, но этак можно и в моментальную лотерею играть на вокзале… Я это не просто так ляпнул. Через пару лет Вы, возможно, смекнёте, что к чему: почему членство — платное, чем отличается ProZ от МТ, и отчего народ не стремится раздавать прямые ссылки, и зачем следует ограждать проекты от фрилансеров с Английского на Русский. Это при условии, что эти два года Вы будете внимательно читать полезные ресурсы за пределами Рунета и пытаться что-то понять. |
Кстати, Brains, как Вам моя ссылка про хамство? Что-нибудь почерпнули для себя? |
Ничего. Я её либо еще не видел, либо видел, да не обратил в запарке внимания. Бис! |
мне кажется есть смысл взять справочник "желтые страницы" или есть такая зеленая книжища про всех поставщиков европы. Выписать оттуда телефоны переводческих агентств и тупо обзванивать. Должен получиться положительный результат. |
Слишкаммногабукавак, путано, поверхностно, а потому оказалось неубедительно. Может, если б читать на свежую голову, пошло бы лучше, но вряд ли. То, что мне было любопытно, а именно определение, данное Тургеневым, упомянуто вскользь и тут же забыто… В общем, не впечатлило. Но за ссылку спасибо; если будут ещё, которые сочтёте для меня полезными,— выкладывайте, обещаю просматривать. Вдруг проникнусь? |
Всем спасибо, а Вам Brains - прошу, не отвечайте на мои вопросы впредь, настроение портится. Почемы Вы такой злой? |
Зарубежные бюро укомплектованы своими очень осторожными и недоверчивыми российскими эмигрантами. Их квалификация невысока, зачастую они вообще не переводчики, но своего они не упускают. Получить там работу можно только по рекомендации и при условии, что вы признанный специалист в нужной им области. Как только нужда в вас отпадет, про вас забудут. Деньги эти бюро платят неохотно и на всем экономят. Гораздо лучше найти прямого иностранного заказчика, который уже обжигался на бюро и не хочет иметь с ними дела. |
2 elenappvВсем спасибо, а Вам Brains - прошу, не отвечайте на мои вопросы впредь, настроение портится.Я не очень смотрю, чьи они. Давайте так: если Вам нужен не ответ, а жилетка или психотерапевт, Вы их просто не читайте. Почемы Вы такой злой?Я не даже не уверен, что уж настолько злее других, чтобы об этом имело смысл упоминать. Три-пять лет назад я задавался теми же самыми вопросами; правда, понимая их нелепость (ясно представлял себе объём ответов, которые могли бы быть полезны), не стал их задавать. Всё-таки незнание и глупость разные вещи. Самостоятельный нецеленаправленный поиск ответов занял как раз указанный срок. Так шта… была бы честь предложена. Как говорят американцы, лошадь можно подвести к воде, но не заставить пить. |
2 10-4 Это тенденция? Обобщение чужого опыта или личные наблюдения? Жаль, что Вы так лаконичны. Интересно же… |
Информация 10-4 по меньшей мере однобока. Возможно, иногда бывает и так. Но это не норма. |
И мне так показалось. Но всё равно интересно. Из частных случаев тоже можно делать полезные выводы. |
Интересно, а каков механизм найма зарубежным БП? Заключается ли договор? Надо ли наведываться в страну прописки бюро, если нет, то за чей счет будет international wire transfer? |
Это, кстати, достаточно подробно и не раз описано (о чём я и намекнул elenappv). Но опыт и мнение здешнего народа всё равно интересен. |
|
link 24.11.2006 12:48 |
Эта тема, в т.ч. вопросы оплаты западными бюро, подробно рассмотрена на Городе переводчиков (www.trworkshop.net) Жаль, что на этом форуме нельзя "залепить" некоторые темы, которые поднимаются с завидной регулярностью. Во многом соглашусь с 10-4, одно могу сказать определенно - например, повсеместное использование Традоса западными бюро объясняется не столько желанием поддерживать consistency переводов, сколько желанием экономить. |
Использование именно Trados объясняется безмозглостью лиц, принимающих решения. Попытка сэкономить, купив чудесную программу, которая заменит царя в голове, опыт и руки должного числа квалифицированных, и потому высокооплачиваемых сотрудников порождается тем же самым сном разума. Прибыль от использования накопителей часто подсчитать достаточно сложно: она скорее косвенная и сильно зависит от характера поступающего на перевод материала и профпригодности того, что помещено между клавиатурой и стулом… Кстати, если конкретно о консистентности, то Trados её худо-бедно способен поддерживать только в достаточно полной комплектации, каковая даже в нормальных странах нечасто случается у фрилансеров, и не всегда — в корпоративном секторе. К тому же забота о консистентности подразумевает понимание необходимости последовательного менеджмента терминологии и основной памяти, что тоже имеет место быть, скажем так, нечасто. Я уж молчу про этот форум, но и дремучесть основной массы высказываний и вопросов по поводу кошек в форумах ГП может послужить достаточно красочной иллюстрацией. |
Зарубежные бюро укомплектованы своими очень осторожными и недоверчивыми российскими эмигрантами. Странно! Я постоянно попадаю на разных там Aveiro, Menard, Zunzuriaga и иже с ними. |
Интересно, а каков механизм найма зарубежным БП? Заключается ли договор? Надо ли наведываться в страну прописки бюро, если нет, то за чей счет будет international wire transfer? надо исходить из того,нужно ли ехать или нужны шашечки. Некоторые небольшие компашки, а чаще это даже сами фрилансеры, подбрасывают работку без дополнительных формальностей. Но у них и срок оплаты меньше. можно через пару дней получить за 42 слова свои 20 евро (0.50 евро за слово) и идти пить пиво. Оплаты банковских переводов удается избежать применяя системы платежей в электронных деньгах (пэйпэл, вебмани, манибукерс). Но в любом случае как договоришься так и будет. Как то из Японии прислали в письме 35 евро наличными. Не совсем понятен вопрос, а зачем наведываться? У меня хорошо получается без наведывания. |
Я сам таких бюро/агентств не искал, но они (из США и Германии) на меня выходили сами по рекомендациям разных знакомых переводчиков. Платили за англ.-рус. перевод от 0,08 долл. за слово до 25 долл. за стандартную страницу (1800 с пробелами) готового перевода. Иногда приплачивали неоговоренные заранее бонусы за качество (видно их предыдущие исполнители сильно напрягали). Общим требованием была "хорошая читабельность". |
You need to be logged in to post in the forum |