Subject: политика Помогите, пожалуйста, перевести фразу: Если переговоры пойдут сложноКонтекст В результате Польша сама поставила себя в трудное положение. В принципе Россия заинтересована в подписании нового Соглашения. Однако если переговоры пойдут сложно, ничто не мешает России пролонгировать действующее Соглашение на 2007 год и так дальше. В общем, оно устраивает Россию. Спасибо |
имхо As a result, Poland has put itself in a difficult position. In principle, Russia is interested in signing a new Agreement. But if the negotiations make difficult progress, there will be nothing to prevent Russia from prolonging the existing/effective Agreement up to 2007 and more. On the whole Russia is satisfied/happy with it. |
just consider: If the talks grind to a halt/do not progress(go down) smoothly |
или: ...not come up/run up against a brick wall |
Maybe this: As a result, Poland now finds hereself in a difficult position. In principle, Russia is interested in the new agreement but, if talks take a turn for the worse, there is nothing which will hold Russia back from just prolonging the existing agreement, which Russia is satisfied with, for 2007 and beyond. |
Несколько комментариев Poland now finds hereself in a difficult position. У аскера говорится, что Польша САМА СЕБЯ поставила в трудное положение. А в Вашем переводе этого не видно. И заметьте, что перевести нужно "Переговоры пойдут сложно". При этом вовсе необязательно, что они провалятся или на них будет регресс. Может быть и прогресс, но медленный. |
|
link 23.11.2006 21:29 |
if negotiations get complicated |
+ or hit a snag, get stalled... etc |
Спасибо всем огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |