Subject: Программы для переводов Люди подскажите пожалуйста программы для переводов или подскажите ссылки на них, типа как PROMT или Translation, но лучше.Заранее большое спасибо. |
вы назвали лучшие программы :0) |
Trados |
А Trados ведь не переводит, он запоминает. Или я ошибаюсь? |
Это и есть лучшие. Причём упоминание их в присутствии переводчиков может быть воспринято как оскорбление, так что Вы поаккуратнее. :-)))) |
нет вы не ошибаетесь Традос грубо говоря это "память", в которой сидят все сделанные вами переводы. Если вы не делали переводов с традосом, или не внесли их в него вручную, то сравнить это можно с пустой записной книжкой. В ней все листы чистые. |
Ну, не знаю, как лучшие. Иногда РРОМТ kak выдаст, то лучше уже заново все перевести, а вот с Translation я и невстречалась. После не очень хорошего опыта перешла на традос. |
Я знаю, что Trados запоминает. Но именно эта программа будет использоваться у нас для перевода тех. каталогов. |
А, это Вас сначала на курсы пошлют. Stimmt"s? |
Точно так. Требуется обучение! :)На самом деле для шаблонных переводов это должна быть удобная штука..)) |
Переход с ПРОМТа на Trados… :-))) Хотя вполне естественный выбор, если подумать. |
Никто не собирается ни переходить с Промта, ни отказываться от него. Просто Trados нам будет очень полезен, т.к. одно другео не заменяет, а лишь дополняет. |
Вообще-то я про Вас и Вашу организацию и не думал даже. Имелось в виду нечто более общее. Не скажу, чтобы лестное, но другое… |
а зачем тогда Традос? насколько мне известно промт каждый раз одинаково переводит. Неужели для того, чтобы промт не ошибался? :0) |
|
link 21.11.2006 12:29 |
Брейнз, ну я вас снова не узнаю! :)) Увидев название этой ветки и прочитав первый пост, я подумала с замиранием сердца: "Вот тут-то Брейнз и разойдется!" А вы - "лучшие программы", "будьте поаккуратнее"... Так вы скоро и до добродушной рекламы Традоса дойдете... (шучу, шучу) |
You need to be logged in to post in the forum |