DictionaryForumContacts

 ольга ку

link 19.11.2006 15:54 
Subject: discharge shrink
Как бы Вы это перевели? (Контекста нет, к сожалению..)

1) IN THE EVENT OF CO-SHIPMENT, DISCHARGE SHRINK TO BE SHARED PRORATA BETWEEN THE RECEIVERS, BASIS REPORTS ISSUED BY A SUPERVISION COMPANY APPOINTED BY THE SELLER.

2) NOTICE OF READINESS TO BE TENDERED IN ORDINARY OFFICE HOURS (I.E. 0800 TO 1700 MONDAY TO FRIDAY AND 0800 TO 1200 SATURDAY), SATURDAYS AFTERNOON, SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTED WHETHER IN PORT OR NOT (WIPON), WHETHER IN BERTH OR NOT (WIBON), WHETHER IN FREE PRATIQUE OR NOT (WIFPON), WHETHER CUSTOMS CLEARED OR NOT (WCCON) AND WHETHER SHIPPING DOCUMENTS HAVE BEEN PRESENTED TO THE BUYER/BANK OR NOT PRIOR ARRIVAL OF VESSEL

Мой вариант (сомневаюсь в его точности):
Уведомление о готовности должно быть представлено в обычные часы работы (т.е. с 8.00 до 17.00 с понедельника по пятницу и с 8.00 до 12.00 в субботу), не включающие в себя время по субботам после полудня, воскресенья и праздничные дни, и должно содержать информацию о том, находится ли груз в порту, на причале, в свободном сообщении с берегом, прошел ли груз таможенную очистку и была ли представлена товаросопроводительная документация покупателю/в банк до прибытия судна.

Заранее спасибо!

 tumanov

link 19.11.2006 15:59 
IN THE EVENT OF CO-SHIPMENT, DISCHARGE SHRINK TO BE SHARED PRORATA BETWEEN THE RECEIVERS, BASIS REPORTS ISSUED BY A SUPERVISION COMPANY APPOINTED BY THE SELLER

В СЛУЧАЕ СОВМЕСТНОЙ ПЕРЕВОЗКИ, УСУШКА И УТРУСКА, ОБНАРУЖЕННЫЕ ПРИ ВЫГРУЗКИ ДЕЛЯТСЯ ПРОПОРЦИОНАЛЬНО МЕЖДУ ПОЛУЧАТЕЛЯМИ, ИСХОДЯ ИЗ АКТОВ, ПОДГОТОВЛЕННЫХ КОМПАНИЕЙ-СУПЕРВАЙЗЕРОМ, НАЗНАЧЕННЫМ ПРОДАВЦОМ.

 tumanov

link 19.11.2006 16:01 
IN THE EVENT OF CO-SHIPMENT, DISCHARGE SHRINK TO BE SHARED PRORATA BETWEEN THE RECEIVERS, BASIS REPORTS ISSUED BY A SUPERVISION COMPANY APPOINTED BY THE SELLER

В СЛУЧАЕ СОВМЕСТНОЙ ПЕРЕВОЗКИ, УСУШКА И УТРУСКА, ОБНАРУЖЕННЫЕ ПРИ ВЫГРУЗКЕ, ДЕЛЯТСЯ ПРОПОРЦИОНАЛЬНО МЕЖДУ ПОЛУЧАТЕЛЯМИ, ИСХОДЯ ИЗ АКТОВ, ПОДГОТОВЛЕННЫХ КОМПАНИЕЙ-СУПЕРВАЙЗЕРОМ, НАЗНАЧЕННОГО ПРОДАВЦОМ.

(ответ с исправленными ошибками)

 tumanov

link 19.11.2006 16:10 
NOTICE OF READINESS TO BE TENDERED IN ORDINARY OFFICE HOURS (I.E. 0800 TO 1700 MONDAY TO FRIDAY AND 0800 TO 1200 SATURDAY), SATURDAYS AFTERNOON, SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTED WHETHER IN PORT OR NOT (WIPON), WHETHER IN BERTH OR NOT (WIBON), WHETHER IN FREE PRATIQUE OR NOT (WIFPON), WHETHER CUSTOMS CLEARED OR NOT (WCCON) AND WHETHER SHIPPING DOCUMENTS HAVE BEEN PRESENTED TO THE BUYER/BANK OR NOT PRIOR ARRIVAL OF VESSEL

Нотис о готовности судна вручается в обычные рабочие часы (т.е 0800-1700 с понедельника по пятницу, и 0800-1700 по субботам), за исключением второй половины дня по субботам, воскресений и праздников, независимо от того находится ли судно в порту или нет, независимо от того находится ли судно у причала или нет, независимо от того получило ли оно свободную практику или нет, независимо от того оформлено оно таможней или нет, и независимо от того были ли товарораспорядительные документы представлены покупателю/банку до прихода судна.

 tumanov

link 19.11.2006 16:13 
правильнее с точки зрения русского языка нужно читать: вторых половин дня по субботам....

 ольга ку

link 20.11.2006 22:17 
Спасибо за помощь! Про усушку и утруску никогда бы не догадалась!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo