DictionaryForumContacts

 Мося

link 17.11.2006 9:46 
Subject: any home as happy and loving as the one lit.
Помогите, пожалуйста, перевести такую фразу:
it obviously wasn't going to any home as happy and loving as the one I would be able to give.

Контекст такой: подружка покупательницы замечает красивый драгоценный камень и про себя решает, что такая красота... - а дальше следует эта фраза. Я никак не могу уловить смысл. Как в латыни - все слова известны, как перевести - непонятно :(

Спасибо.

 layman

link 17.11.2006 9:54 
имхо
он не мог попасть в такие же нежные и любящие руки, как мои

(скверно, придет kinsman скажет как красиво)

 layman

link 17.11.2006 9:55 
имхо
он не мог попасть в такие же нежные и любящие руки, как мои

(скверно, придет kinsman скажет как будет красиво и верно, но смысл, кажется передал)

 ammi

link 17.11.2006 9:58 
imho

Вероятно, по поговорке:

"A man can build a house, but a woman makes it a home." (Жилье строит мучжина, но именно женщина превращает его в дом).

... точно не попадет в семью/дом, с тем счастьем и любовью, которые я могла бы дать/на которые я способна.

 nephew

link 17.11.2006 10:24 
как у layman - в смысле, нигде этому камню не будет так хорошо, как у нее на руке

 Мося

link 17.11.2006 11:08 
Спасибо, думаю, что именно такой смысл и вкладывался. По крайней мере, контксту отвечает.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL