|
link 16.11.2006 20:30 |
Subject: ей есть что сказать Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Контекст? А пока пальцем в небо: she has something to say |
|
link 16.11.2006 21:29 |
Никакого контекста, общая лексика, обычное предложение "Ей (мне, тебе, ему, нам, им и т.д.) есть что сказать" - без разницы. А разве здесь можно употребить конструкцию have + to?! Перевод же будет совсем другой и смысл тоже. |
Обратите внимание, здесь have something to |
- Извините, вы что-то сказали? - Нет. - Значит, вам нечего мне сказать? - Нечего. - Настоящему мужчине всегда есть, что сказать! (с) Человек с бульвара Капуцинов. |
Esmeralda7 to have smth to say to have to say smth Действительно разные вещи |
|
link 17.11.2006 10:35 |
Спасибо |
**Никакого контекста** Так не бывает. В связи с чем-то это же было сказано! |
You need to be logged in to post in the forum |