DictionaryForumContacts

 Dimking

link 15.11.2006 6:38 
Subject: Венгерский транслит трэба
Или мне приснилось, или кто-то вешал ссылку на транслит с венгерского.
Или мож кто знает.
одно словечко надо.

Ugyesz

название улицы.

 sologa

link 15.11.2006 7:11 
Странное название улицы... Слово переводится как "Прокурор", читается yodies.
Первая буква "U" - это на самом деле Ü, и читается не как англ. "u" (ю), а как звук Ü на немецком (то же самое в венгерском).

 Dimking

link 15.11.2006 7:16 
значит, прокурорская улица.
мне ее русский транскрип надо.

 sologa

link 15.11.2006 7:23 
йодиес
Венгерский очень сложно транслитерировать на русский.

 Dimking

link 15.11.2006 7:26 
а ведь только что было Ü ?
откуда Йо?

Yo! :))

 sologa

link 15.11.2006 7:29 
Ну так сказала же, что трудно транслитерировать, поэтому в первом посте и расписала все подробно про "U" и "Ü", решила, что Вы сами, Димкинг, догадаетесь, как это читается.

 Dimking

link 15.11.2006 7:31 
Я б никогда не догадался, что Ü может читаться как [jo]... :))

 sologa

link 15.11.2006 7:37 
...очень жаль. Вы ведь и yodies тоже не догадались, как прочитать, даже после моих подробных объяснений. В принципе, получили то, что просили.

 Dimking

link 15.11.2006 7:42 
Да куда уж мне до Вас... :))

 sologa

link 15.11.2006 7:42 
Это точно...

 Redni

link 15.11.2006 7:44 
sologa, в немецком U с умлаутом невозможно прочитать как "йо".

 Dimking

link 15.11.2006 7:46 
Redni,

дружище, ну чего ты девушке всю малину обломал? Она целых пять минут наслаждалась превосходством.. :-))

 sologa

link 15.11.2006 7:51 
У меня испанский второй, я просто написала то, что услышала от наших венгерских экспатов. Куда уж им до Ваших умлаутов. Не нравится - не читайте.
Димкинг, уж Вы мне точно ничего обломать не в состоянии по очевидным причинам.

 Dimking

link 15.11.2006 7:54 
да Вы, однако, ясновидящая.. :)

Можно парочку очевидных причин? :))

Кстати, а албанских экспатов у Вас там нету? а то албанские умляуты - они точь-в-точь как немецкие, языки-то одной группы.. :))

 sologa

link 15.11.2006 8:02 
У меня вообще куча талантов, Димкинг.
Кстати это одна из тех самых очевидных причин. Но, Вы, кажется, "парочку" просили. Что ж, все остальные причины Вы легко найдете, прочитав "между строк" свои собственные посты. Совет: научитесь лучше скрывать свои многочисленные комплексы, т.к. куча двоеточий со скобками с этой задачей уже практически не справляются.

 Dimking

link 15.11.2006 8:07 
"У меня вообще куча талантов, Димкинг."

Ну что Вы, конечно... Модно я Вами немного повосхищаюсь? :))
Чтобы поженить германские и угрофинские языки - надо определенно обладать талантом!
Я потому сразу и признался, что я бы так никогда не смог.
:-)))

 Dimking

link 15.11.2006 8:07 
модно = можно

 sologa

link 15.11.2006 8:13 
Пожалуйста, Димкинг, мне было очень приятно Вам помочь!

 Dimking

link 15.11.2006 8:15 
Да, спасибо большое. :))

 kinsman

link 15.11.2006 8:31 
Уд(ь)ес - мягкое д. - имхо

 Dimking

link 15.11.2006 8:37 
Кое-как прогуглилось в норвежских контекстах. В всяком случае ближе.
И на том спасибо, kinsman.

 kinsman

link 15.11.2006 8:44 
Димкин, там двоеточие стоит над U?
Есть венгреское слово ugye, переводится типа ведь и т.д.

 Dimking

link 15.11.2006 8:45 
Нет, умляута нету. Я б его вставил, если б был.

 kinsman

link 15.11.2006 8:49 
Значит, в начале 100% У. С умляутом и правда как по-немецки читается.

 Вадим_12

link 30.04.2011 20:47 
Скажите, пожалуйста, как транскрибируется на русский венгерская "Х"?
В слове: Szarvas-Grexa-Téglagyár. Это топоним

 Tante B

link 1.05.2011 7:20 

 Erdferkel

link 1.05.2011 8:30 
Tante B, там икса нету :-)
этот Szarvas-Grexa-Téglagyár - аварский могильник в Венгрии, но о нем никаких упоминаний на русском языке нет (вернее, упоминается первая часть - Сарваш)
у Лебедева транскрипция Греxа-Тегладьяр

 Tante B

link 1.05.2011 8:47 
Erdferkel, а и в самом деле...
%-О

 Tante B

link 1.05.2011 8:58 
Это у них там из Ермоловича тянется.
Есть еще
Р.А.Лидин
Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. Справочник. - М.: Толмач, 2006
Там однозначно: х = кс.

 Tante B

link 1.05.2011 9:06 
Гиляревский и Старостин тоже пропустили эту букву, но, например, Феликс там пишется, славааллаху, через Х.

 Вадим_12

link 2.05.2011 17:35 
Так "Х" или "КС" в слове Grexa?
Вообще как можно прочитать букву, если её даже нет в венгерском алфавите? Все буквы -латиница, а одна "Х" читается как в кириллических? Мне кажется что всё таки "КС"
Сарваш-Грекса-Тегладьяр. Это что заимствование?

 Tante B

link 2.05.2011 18:39 
Вы еще не успели решить этот вопрос???
http://epistema.ucoz.ru/forum/49-807-1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo