Subject: ELEVATOR TRIM STALL avia. Пожалуйста, помогите перевести словосочетание ELEVATOR TRIM STALL.Выражение встречается в следующем контексте: В предложении перечисляются различные виды сваливания самолета (упражнения для пилотов-курсантов, касающиеся введения самолета в режим сваливания и соотв, вывода из него. Наряду с перечислением таких видов свливания, как power-on stall, power-off stall, cross-control stall, упоминается и ELEVATOR TRIM STALL. С первыми тремя проблем не возникло - это сваливание самолета на малых скоростях, сваливание на больших углах атаки, сваливание с перекрестным управлением. Но что такое elevator trim stall? Я перевела абзац, где более подробно расписывается ETS. Получилось вот что -The elevator trim stall maneuver демонстрирует, что может произойти, если при обходе применена полная мощность, и не удержан полный контроль над управлением самолета. Такая ситуация может сложиться при процедуре захода на второй круг при заходе на посадку или при имитации вынужденного захода на посадку сразу после взлета. Цель демонстрации данного упражнения - показать важность плавного применения мощности, преодоления балансировочных усилий (???) и удержания полного контроля над самолетом и его положением в полете, а также использования правильной техники триммирования. Но само словосочетание как перевести?? Заранее спасибо
|