Subject: Создаю программу для хранения ссылок Уважаемые коллеги!Сейчас я работаю над одним большим проектом по созданию оболочки для хранения и распространения в Интернете ссылок на всевозможные переводческие ресурсы. У меня уже есть большая коллекция, которую хочу облечь в красивую программную оболочку, такую, в которой хранят различные справочные файлы. Есть одно "но". Трудно одному собирать ссылки, поэтому я и обращаюсь к Вам за помощью. Не поделитесь ссылками на он-лайн или скачиваемые словари, книги, библиотеки различные справочники, порталы или ресурсы. Интересуют любые материалы на любом языке. Ваши ссылки оставляйте на этом форуме. Я уже отправил несколько писем с просьбой помочь найти программу для конвертации текстовых файлов в файлы справок. Толкового ответа пока не получил. Будет здорово, если Вы мне в этом поможете и дадите несколько дельных советов. Большое спасибо! Дмитрий. P.S. Это будет совершенно бесплатная программа, которая будет регулярно пополняться за счёт моих усилий и усилий всех желающих. Называться она буде “Гид-Переводчик”. Одна только коллекция моих английских ссылок перевалила за 5, 000 сайтов. Так что этот проект на 100% будет иметь невероятный успех у всех наших коллег. Я буду размещать её на самых популярных форумах и даунлод сайтах, российских и зарубежных. Ссылки на такие ресурсы буду собирать при помощи поисковых систем (я уже разработал эффективные методики поиска, которые позволят извлечь максимальную информацию для поиска справочных материалов). |
http://ling.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/diction1.html http://a-z-dictionaries.com/dictionary.html http://www.a-z-dictionaries.com/ |
если кому-нибудь пригодится программа для создания своей коллекции ссылок, то ее можно найти в интернете URL-Album плюс программы в том, что кроме самой ссылки сохраняется скриншот, который позволяет пролистывая ссылки легко визуально "узнать" искомый сайт. |
Спасибо! Воспользуемся. |
2 dimock А Вы вообще определились, что именно Вы делаете? Если создаёте программу-администратор ссылок, то какова её идеология и отчего Вы считаете, что пользователь будет заинтересован в миграции на неё? (Я, кстати, пользуюсь тем же, что и tumanov: программа примитивная, но неприхотливая). Вы намерены сделать нечто гораздо более удобное, забросив все дела (ибо задачка очень непростая)? Тогда что именно? Если же Вы по каким-то причинам собираетесь раздать всем свою коллекцию ссылок и решили написать для неё оболочку, то можно попросту импортировать её в уже существующий менеджер. В общем, Ваше предложение достаточно туманно. Трудно одному собирать ссылки, поэтому я и обращаюсь к Вам за помощью. Не поделитесь ссылками на он-лайн или скачиваемые словари, книги, библиотеки различные справочники, порталы или ресурсы. Интересуют любые материалы на любом языке. Ваши ссылки оставляйте на этом форуме.Вы сами намерены их описывать? Не очень даже представляю, откуда Вы возьмёте время на программирование. Молчу уж про работу… Я уже отправил несколько писем с просьбой помочь найти программу для конвертации текстовых файлов в файлы справок. Толкового ответа пока не получил. Будет здорово, если Вы мне в этом поможете и дадите несколько дельных советов.Чтобы дать совет, да ещё дельный, неплохо бы понять, что Вы под этим подразумевали. Каких таких текстовых файлов? В какие такие файлы справок? И зачем? Неудивительно, что Вам не ответили. Одна только коллекция моих английских ссылок перевалила за 5, 000 сайтов. Так что этот проект на 100% будет иметь невероятный успех у всех наших коллег.Это сильно зависит от того, что она собой представляет. Вся моя база, а это далеко не только переводческие ресурсы, на сегодня это 1144 ссылки. При этом я до сих пор с полсотни старых, накопленных годы тому, не рассортировал, уж не говоря об их описании. И, если быть реалистом, то не очень представляю, на что переводчику может понадобиться целых 5000 — именно связанных с переводом. Только найти там нужное — уже само по себе работа (требующая, чтобы быть эффективной, неслабой Сетеграфической работы и самостоятельной поисковой системы), а ведь и сами ресурсы нужно ещё смотреть… Но у Вас 5000 только по одному языку. А по остальным? Так что этот проект на 100% будет иметь невероятный успех у всех наших коллег.Как насчёт тех, кто задаётся такими вопросами? Ибо остальным подобная база что зайцу катафот. Хотя скачать обязательно скачают, не вопрос. Ссылки на такие ресурсы буду собирать при помощи поисковых систем (я уже разработал эффективные методики поиска, которые позволят извлечь максимальную информацию для поиска справочных материалов).Вот это уже куда интереснее. А они имеют работающее практическое воплощение? Такое было бы куда интереснее, особенно нереестрозависимое. Трудно бродить по Интернету в поисках нужного сетевого словаря, но гораздо проще открыть такую программу и отыскать в ней ссылку на нужный тебе словарь.Почему? Вы могли бы развернуть это утверждение? Существует не мало подобных программ, но для переводчиков такой пока ещё не создано.А чем таким переводчик отличается от любого иного специалиста? Строением тела, физиологией, особенностями психики? |
You need to be logged in to post in the forum |