DictionaryForumContacts

 Ita Takana

link 13.11.2006 14:06 
Subject: очередная загадка от аудиторов
forward leg of currency swap

встречается просто как заголовой таблицы, в которой указаны суммы валютных прав требования (корректная формулировка или нет? для currencies receivable)

в задумчивости уже сидит внушительная часть коллег
всем уже настолько надоело, что было робкое предложение перевести "передней ногой"

может, кто-нибудь знает????
помогите, пожалуйста

 Irisha

link 13.11.2006 14:13 
форвардная составляющая/сторона/часть валютного свопа

валютные права требования... как не очень. Я бы сказала "суммы в иностранной валюте к поступлению" или что-то в это роде

 Ita Takana

link 13.11.2006 14:22 
спасибо Вам огромное!!!
СПАСИБО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo