Subject: Редакция русского перевода про освобождение от ответственности - юридический текст Except as specifically provided in the Special Provisions or in sub-section xxx, in no event, including the negligent act or omission on its part, shall either party be liable to the other, whether under the Agreement or otherwise in connection with it, in contract, tort, breach of statutory duty or otherwise, in respect of any indirect or consequential losses or expenses including (without limitation) if and to the extent that they might otherwise not constitute indirect or consequential losses or expenses, loss of anticipated profits, goodwill, use, market reputation, business receipts or contracts or commercial opportunities, whether or not foreseeable.Кроме случаев, специально предусмотренных в Специальных Положениях или пункте xxx, ни при каких обстоятельствах, включая небрежные действия или бездействия со своей стороны, ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной, ни по Договору ни по иным основаниям, в отношении таких действий или бездействий, в результате нарушения договорных положений, деликта, нарушения установленных законом или иных обязанностей в отношении любых косвенных или сопутствующих убытков или расходов, включая (без ограничений) случаи, когда, а также в той степени, в какой они по иным основаниям не могут составлять косвенные или сопутствующие убытки или расходы, потери ожидаемой прибыли, деловой репутации, возможности использования, репутации на рынке, доходов от хозяйственной деятельности или контрактных или коммерческих возможностей, предвиденных или непредвиденных.
|