DictionaryForumContacts

 Furious

link 10.11.2006 6:54 
Subject: subject to
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The validity of this paragraph pg the power of attorney is subject to the Attorney and / or the bank notifying *** at the address shown above. - Действительность настоящего параграфа Доверенности зависит от Поверенного и/или банкa...?
Заранее спасибо

 Талекс

link 10.11.2006 7:06 
subject to может означать "подлежит чему-либо".
А значит, подлежит уведомлению со стороны...

 yfnf

link 10.11.2006 7:07 
Согласно данному параграфу, доверенность имеет юридическую силу, если она зарегистрирована/нотифицированна Поверенным и/или банком по вышеуказанному адресу.

 Furious

link 10.11.2006 7:08 
То есть получается, что действительность данного параграфа подлежит уведомлению???

 V

link 10.11.2006 15:50 
Настоящий пункт дов-сти действителен только при условии, что...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo