Это хлопководство или выращивание хлопчатника. Надо различать три разных русских значения слова cotton. первое - это растение, что растет на земле - правильно говорить "хлопчатник". Второе, это собранный хлопок до очистки волокна - называется "хлопок-сырец" и третье - волокно без семян после очистки. Его по идее должны называть fiber, но зачастую тоже говорят cotton. Поэтому, когда вы переводите слово cotton, следует думать о каком из трех видов этого растения идет речь. И все же я затрудяюсь перевести ваш текст, поскольку мешает слово market. Африка и Америки не могли быть рынком сбыта, поскольку они были производителями. А вообще, спрашивайте, про хлопок я знаю все.
|