DictionaryForumContacts

 miami

link 9.11.2006 8:09 
Subject: Письмо на согласование construct.
Пожалуйста, помогите перевести письмо на согласование на англ.яз.:

От системы Арендодателя в помещение офиса Компании1, расположенного в БЦ «Дукат плейс 3» по адресу: г.Москва, ул. Гашека, д 6, выведена пластиковая труба диаметром 25мм для слива конденсата от 27 фанкойлов системы кондиционирования офиса Компании1.

Прошу вас подтвердить, что сечения трубы выведенной в офис достаточно для удаления конденсата от 27 работающих фанкойлов в теплый период года.

И еще такой вопрос в письме сначала писать кому или от кого?

 POGOS

link 9.11.2006 8:12 
Letter for approval

 POGOS

link 9.11.2006 8:15 
Nu, sperva naverno komu, a potom ot kogo, no dumau eto ne principialno, glavnoe, sootvetsvovie pismam uje poslannimi vashei companiei.

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 8:19 
A 25mm diameter plastic pipe for discharging condensate from the Company's air conditioning system's 27 fan coils has been led out of the Company's office building at [insert address].

Please confirm that the pipe cross section area is sufficient to accommodate the flow of condensate from the 27 fan coils that are in operation during the warm season.

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 8:19 
A 25mm diameter plastic pipe for discharging condensate from the Company's air conditioning system's 27 fan coils has been led out of the Company's office building at [insert address].

Please confirm that the pipe cross section area is sufficient to accommodate the flow of condensate from the 27 fan coils that are in operation during the warm season.

 miami

link 9.11.2006 8:24 
ага, спасибо, Perpetrator
A 25 diameter plastic pipe - все-таки мне кажется лучше артикль the, так как речь идет именно про определенную трубу

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 8:26 
The уместен, если труба уже упоминалась до этого в запросе. Иначе - а. Обратите внимание, что во второй части письма я поставил the, т.к. уже ясно, что за труба. В начала же это просто какая-то труба, описание которой следует далее.

 miami

link 9.11.2006 8:48 
еще раз спасибо.

пойдет, если в шапке письма писать:

To Mr. Smith
Tenant Construction Manager

From Dmitry Petrov
Project Manager

??
или лучше поставить ":" после to и from, или лучше вообще не ставить to и from.
подскажите, пожалуйста!

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 8:52 
Лучше вот так сделать:

Mr. Smith
Team Construction manager

Dear Mr. Smith:

[ля-ля-ля, ля-ля]

I remain,
Yours truly, (эти вырадения - по вкусу)

Dmitry Petrov
Project Manager

 POGOS

link 9.11.2006 8:53 
Date: XXX
To: XXX
From: XXX
Subject: XXX
_______________________________________________

 miami

link 9.11.2006 8:54 
и еще раз спасибо, Perpetrator

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 8:55 
Ага, а в сам текст письма будет состоять из одной фразы: "Собсно, сабж."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo