DictionaryForumContacts

 Slam Juice

link 8.11.2006 12:09 
Subject: Help translate,please!
Now is looks as if Liberation, a newspaper founded by Jean-Paul Sartre that is the bible of the left-bank intelligentsia, could be heading into history.

Как здесь перевести "left-bank intelligentsia"?

A common element to all of these is the disappearance of what makes France french. Tow factors are at work. One is an assault on individual freedom, in the birthplace of liberty.

Не совсем ясно как на руссий передать birthplace и liberty. Угроза свободе личности на родине демократии?

But when in came to life's pleasures, the French have been free to enjoy, or wreck, their lives with abandon.

Но когда дело касалось повседневных развлечений, французам всегда разрешалось брать от жизни всё ( наслаждаться прелестями) или же разрушить свою жизнь самозабвенно.

Не получается сказать красиво, подкорректируйте, пожалуйста.

The French elite profess hostility to America, but ordinary folk lap up to Americana. Как бы получше перевети lap up?

Буду очень признателен, если поможете.

 nephew

link 8.11.2006 12:23 
left-bank intelligentsia - леваки (левый берег Сены можно опустить)
birthplace of liberty - я бы перевела "на родине гражданских свобод", "в колыбели гражданских свобод" :), тут, похоже, в этом смысле
life's pleasures - "радости жизни"
почему "разрешалось"?

 nephew

link 8.11.2006 12:26 
lap up - с жадностью набрасывается, жадно впитывает/поглощает/потребляет

 PERPETRATOR™

link 8.11.2006 12:31 
left-bank intelligentsia - левая интеллигенция, так и говорят

 nephew

link 8.11.2006 12:35 
слово intelligentsia в английском языке имеет вполне определенные "коннотации" и не совпадает с русским "интеллигенция"

 PERPETRATOR™

link 8.11.2006 12:42 
Например?

 Slam Juice]

link 8.11.2006 12:54 
Cпасибо большое за помощь! А как жк перевести ... were free to enjoy?
всегда наслаждались ( всегда была такая возможность?

 nephew

link 8.11.2006 13:24 
were free to enjoy - ни в чем себе не отказывали. боюсь, что сохранить игру слов to enjoy, or wreck не удастся.

...At a time when the primary meaning of intelligence has moved in some minds from ''the capacity to acquire knowledge'' to ''the secrets we are spending billions of dollars a year on to learn,'' the Russo-English word intelligentsiya is making a comeback. ''We're going to lose much of the liberal intelligentsia,'' Ralph Nader said, as many of his longtime supporters denounced the announcement of his independent candidacy for president on the theory that he would subtract votes from the Democratic candidate. Asked about the caustic Nader comment, David Corn, Washington editor of The Nation, a traditionally leftist publication that had cautioned Nader not to run, responded, ''I don't mind being in such a club.'' Others would. Though liberal is a label most politicians resist (progressive, with its Teddy Roosevelt coloration, is preferred), intelligentsia is not a label you hear nowadays. Elite or Establishment, capitalized, replaced it years ago. The first mention I can find of the Russian term is in an 1891 book, ''Siberia and the Exile System,'' that cites June 11, 1886, when it was reported that ''the editor of the Volga Messenger in Kazan is forbidden by the censor to use the word intelligentsia [the intelligent class].'' Its most militant members were called nihilists, the terrorists of their day, but the word lost its radicalism crossing the Atlantic. Today, intelligentsia, in its English spelling, has a bookish, old-fashioned connotation, evoking the effete cultural and intellectual elite of yesteryear. It could be exactly what the articulate Nader had in mind.

Safire, из какой-то колонки On Language

можно перевести "леваки-интеллектуалы"

 PERPETRATOR™

link 8.11.2006 13:36 
Today, intelligentsia, in its English spelling, has a bookish, old-fashioned connotation, evoking the effete cultural and intellectual elite of yesteryear.

Да и в русском то же самое сейчас (да и давно так повелось, при соввласти, какой уж там радикализм!). Считаю, что термины соответствуют друг другу.

 torq

link 8.11.2006 13:42 
nephew, пожалуйста не путайте интеллигенцию (en.wikipedia.org/wiki/Intelligentsia ) с социалистическими/коммунистическими взглядами и боевиков-экстремистов (леваки)

 nephew

link 8.11.2006 13:50 
torq, я не путаю одно с другим, а обращаю ваше внимание на то, что интеллигенция и intelligentsia - не синонимы. и вы, пожалуйста, не путайте ЖП Сартра (образца 68-го) с Дмитрием Лихачевым :)), а Вики - с известнейшим лексикографом

 Slam Juice

link 8.11.2006 22:18 
СПАСИИИБО!!

 V

link 9.11.2006 10:01 
Жо. Пэ. Сартр - это от души. Полюбил.
:-))

 PERPETRATOR™

link 9.11.2006 10:15 
Вот, например, справка с сайта http://noblit.ru/content/view/81/2/

"На рубеже 40-х – 50-х годов Сартр стремится создать партию, объединяющую левую интеллигенцию, выступает за сотрудничество с французскими коммунистами."

Да и везде пишут - интеллигенция, чего тут спорить...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo