Subject: состав учредителей Помогите перевести:В связи с изменениями в составе учредителей компания была переименована |
|
link 7.11.2006 12:32 |
The company was renamed due to changes in the composition of its founders |
structure, imho. |
Change in the ownership structure |
|
link 7.11.2006 13:34 |
Друзья, это немного напоминает испорченный телефон... |
вот ду ю мин? :) |
|
link 7.11.2006 13:42 |
в оригинале был "состав учредителей". А теперь уже "структура владельцев"... |
Perpetrator, Вы меня удивляете - с Вашими-то знаниями и умениями, которыми я совершенно искренне восхищаюсь (так же, как и способностью в любой ситуации найти достаточно изящный вариант даже при неполном владении тематикой) - но ведь переводим-то мы не слова, а понятия. Что иное есть "структура владельцев" (кстати, не владельцев уж тогда, а владения - структура самих владельцев тут нерелевантна) как не "состав учредителей"? Если примитивно: список владельцев/акционеров/пайщиков c указанием доли (пая/количества акций) принадлежащих каждому из них. Будете оспаривать? :-) |
|
link 7.11.2006 14:00 |
Хорошо, хорошо, lopuh, я просто пошутил... Не бейте меня... А то уже такие слова, как "релевантно" в ход пошли... ****с Вашими-то знаниями и умениями, которыми я совершенно искренне восхищаюсь (так же, как и способностью в любой ситуации найти достаточно изящный вариант даже при неполном владении тематикой)***** А вот это уже лишнее, не надо. Явно ни к чему эта ваша фраза про мои якобы "знания и умения, которыми я совершенно искренне восхищаюсь (так же, как и способностью в любой ситуации найти достаточно изящный вариант даже при неполном владении тематикой)". Этому здесь не место! Скажете тоже - "с Вашими-то знаниями и умениями, которыми я совершенно искренне восхищаюсь (так же, как и способностью в любой ситуации найти достаточно изящный вариант даже при неполном владении тематикой)"!!! Не-ет, давайте не будем так расхваливать друг друга. Вы еще скажите - "с Вашими-то знаниями и умениями, которыми я совершенно искренне восхищаюсь (так же, как и способностью в любой ситуации найти достаточно изящный вариант даже при неполном владении тематикой)"... |
Хм... "не место", но в одном посте 2 раза повторил. Лол! :-)) shareholding/ownership structure |
Ой, нет! 4 раза. Извините. :-)) |
|
link 7.11.2006 14:07 |
Ириша, не только переводчик нам обоим для общения нужен, но и чел, который будет шутки юмора пояснять. |
Я-то Вас поняла, а вот Вы меня опять нет! :-)) Сколько там уже? 10:0 в мою пользу? :-)) |
|
link 7.11.2006 14:13 |
Ириша, пусть будет 15:0. |
Ок, гибкости и терпения Вам не занимать: сойдемся на 15:01. :-) |
я рада, что Вам понравилось, Perpetrator :) только насчет "нахваливать друг ДРУГА" - не понятно :) |
|
link 7.11.2006 14:25 |
Lopuh, вы такая... вы так меня порадовали своим отзывом! И вы так здорово все разъяснили. И вообще, с вами приятно общаться. (Теперь, надеюсь, понятно?) |
ой, нимагу! ну дочего ж мущщины падки на похвалу :) "путь к сердцу мужчины лежит через желудок" - диффченки, фигня это! Главное - все время хвалить! :)) Вот если я буду бегать тут за кем-то неделю и, закатывая глаза, в каждой ветке стонать: "Ах, Вы - гений!" - через пару недель я окажусь тут самой умницей-красавицей-нашим всем - и невдолбенной профессионалкой :)) Perpetrator, ну Вы то понимаете, что это не про Вас, это прото обобщение :) ВАШИМИ умениями я совершенно искренне восхищаюсь :)) |
|
link 7.11.2006 14:41 |
lopuh, вас так приятно слушать... Вы почаще что-нибудь говорите. Как здорово беседовать с умным и красивым (я вас не видел, но уже не сомневаюсь!) человеком, который тебя ценит и понимает! |
lol! :)) А можно я к Вам буду обращаться, если мне что-то будет непонятно? :) |
|
link 7.11.2006 14:48 |
lopuh, конечно. На всякий случай, мой ICQ: 346-214-695. |
You need to be logged in to post in the forum |