Subject: Оправдать себя в собственных глазах Предложите, пожалуйста, красивые варианты перевода фразы - Оправдать себя в собственных глазах. Именно так, в инфинитиве.Заранее спасибо |
|
link 3.11.2006 14:21 |
В результате поиска на: http://theologytoday.ptsem.edu/jul1961/v18-2-article2.htm So man seeks-in vain-to justify himself in his own eyes... |
спасибо большое, но просто у меня предложение в презентации по COSO. Там не предполагается никакого философского смысла. В диаграмме, описывающей условия, благоприятные для мошенничества, одно из условий называется: "Возможность рационализировать, оправдывать себя в собственных глазах". И все. Поэтому я и попросила именно инфинитив... чтобы можно было это написать кратко и емко. Если будут варианты заменить эту фразу на подобную ей, я буду признательна. |
self-justify |
Это у Вас про Fraud Triangle? Тогда ответ заложен уже в тексте, потому что традиционно выделяют Opportunity COSO - это ж когда-то все было на английском :-) Если сделать поиск в сети по fraud triangle, Вы получите нужные Вам термины. Как пример: Здесь же найдете и много других полезностей :-) |
You need to be logged in to post in the forum |