DictionaryForumContacts

 SedaCIT

link 1.11.2006 10:11 
Subject: reserve shot (first shot) avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: In the event of a PROPUSION ENGINE fire:
1)On th fire control panel, set the appropriate switch UP and check that the AMBER indicator illuminates to show that the first shot (HOVED SYSTEM)extinuisher has discharged.
2)If the alarm does not cancel, set the switch DOWN and activate the second shot extinguisher. Check the AMBER indicator (RESERVE SHOT) illuminates.

Thank you!

Заранее спасибо

 alk

link 1.11.2006 11:25 
Старайтесь не делать ошибок в словах
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&shortf=1&EXT=0&s=propulsion+engine

Видимо, речь идет о системе пожаротушения, которая отстреливает содержимое огнетушителя в двигатель. С первого попадания, со второго (резервного) выброса и т.п.

 ammi

link 1.11.2006 11:26 
imho

first shot extinuisher - second shot extinuisher - reserve shot -
первая/вторая/третья очередь огнетушителей/пожаротушения

"Сигнализирующие устройства о пожаре располагаются в кабине экипажа в виде специального табло, выдающего общий сигнал "Пожар", и ламп (табло), указывающих зону возникновения пожара. Световую сигнализацию о пожаре дублируют звуковым сигналом. Если система пожаротушения включена на автоматический режим, то одновременно с сигнализацией о пожаре включается первая очередь пожаротушения.

Если через 10 с после включения первой очереди огнетушителей табло "Пожар" продолжает гореть (пожар не ликвидирован), вручную включается вторая очередь огнетушителей. Если через 10 с после включения второй очереди огнетушителей табло "Пожар" продолжает гореть, вручную включается третья очередь огнетушителей. Если пожар ликвидирован после включения первой очереди или первой и второй очереди, систему приводят в исходное положение на случай повторного применения".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL