Subject: Signed without prejudice to Insurers position Пожалуйста, помогите с правильностью перевода, если кто - либо сталкивался...Подписано без учета статуса Страховщиков? |
Контекст нужен Без контекста: подписано без ущерба для (положения) страховщиков |
контекст скорее всего - как Левитан сказал возможно также и "без ущерба для / не предрешая позиции (которую займет/изберет) стр". |
You need to be logged in to post in the forum |