DictionaryForumContacts

 Victoria_ph

link 26.10.2006 20:41 
Subject: extraordinary rendition journ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: We do not yet know all the facts on extraordinary rendition or of Britain's possible involvement. Certainly, extraordinary rendition carried out in any form would be contrary to international law and any individual involved in the practice, even at the highest level, would be open to international criminal charge.

Заранее спасибо

 L-sa

link 26.10.2006 20:51 
чрезвычайная выдача

 nephew

link 26.10.2006 21:49 
насколько я знаю, их не "выдают", а "передают"
"чрезвычайная передача (подозреваемых в терроризме)"

 L-sa

link 26.10.2006 21:58 
и тем не менее...

"чрезвычайная выдача"
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="чрезвычайная+выдача"

 nephew

link 26.10.2006 22:01 
и тем не менее дождемся лоеров, а не будем копировать гуголь

 L-sa

link 26.10.2006 22:16 
Ждать - дело хорошее, если досуг :)

(Гугл, кстати, вешь ценная, если им с умом пользоваться, разумеется)

 V

link 27.10.2006 10:44 
гугель малокорректен, как всегда

слово "выдача" в строгих правовых контекстах зарезервировано за ситуациями экстрадиции. Это совершенно конкретная процедура, формально расписанная в праве, с запросами, слушаниями и т.п.

рендишены - совсем другое.

Нефью права.

 L-sa

link 29.10.2006 1:10 
Другое, значит. А что именно?

И Междунароодная амнистия не знает, что говорит?

 V

link 30.10.2006 9:24 
Я, вероятно, по незнанию пропустил тот момент времени, когда официальным языком "М. Амнистии" стал русский.
:-)
А кто для них переводит с их официального языка их английские тексты на русский и рожает этих юридико-лингвистических ублюдков, Вы, наверное, догадываетесь.

Внесудебная "передача" узников в административном (а подчас и незаконном - см. здесь extraordinary) порядке коренным образом отличается от "выдачи" в смысле экстрадиции, which is subject to judicial review.
Об этом-то как раз сейчас во всем мире споры и идут.
И даже судебные дела возбуждаются по жалобе заинтересованных сторон.

Правильный вариант перевода - см. выше у нефью.

При всем при том, если текст не строго юридический - то это, безусловно, не самая страшная ошибка, которую лепят любители.

ЗЫ. А гугелем пользоваться действительно - надо с "умом".
Иначе неудобно может получиться :-)

 L-sa

link 30.10.2006 14:27 
Я живу за пределами России, и мне трудно судить, как российские специалисты в области международн. права переводят extraordinary rendition - что нашла, то и мое. Я буду Вам очень признательна, если Вы укажете документ, офиц. сайт и проч, где можно было бы ознакомится с тем, как действительно правильно и как надо. А то какой-то пустой разговор получается.

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=53879

 V

link 30.10.2006 14:29 
Коллеги уже знают - я ссылок не даю.
Не по вредности - времени нет.

Кто хочет верить - верит так.
Кто не хочет - u r a free agent :-)

 L-sa

link 30.10.2006 15:13 
Я тоже с утра в запарке. Позже поговорим. Есть тут кое-какие мыслишки; хочу поделиться.

Верить "так", даже если и хотелось бы, не могу, извиняйте.

 V

link 30.10.2006 15:25 
охотно извиняю :-)

 L-sa

link 30.10.2006 18:20 
Как Вы великодушны :-) (Однако, мы отвлеклись)

Администрация, с подачи ЦРУ, «придумала» термин extraordinary rendition для обозначения сомнительной законности процедуры передачи лиц, подозреваемых в терроризме, из юрисдикции США в юрисдикции третьих стран. Разумеется, термин трудно принять за чистую монету, поскольку это чистой воды эвфемизм, имеющий целью завуалировать неприятную правду, скрывающуюся за процедурой. Если бы администрация была совершеено честной и откровенной в выборе слов, практику стоил бы назвать extra-judicial transfer.

Однако, даже если Вы, я, и все мы знаем, что именно скрывается за процедурой, называть/переводить ее стоит так, как называют ее люди, давшие этой практике ее определение. Я придерживаюсь мнения, что переводить следует так, «как написано», сохраняя цель и намерение автора, а не так, как мы понимаем или так, как нам кажется дела обстоят на самом деле. Тем более, ам. общественность, да и мировая, по большей части, с терминологией разобралась, несмотря на все политико-лингвистические выкрутасы нынешней администрации США.

 V

link 31.10.2006 9:59 
Уважаемая, вот именно поскольку, как Вы верно подметили, **Администрация, с подачи ЦРУ, «ПРИДУМАЛА» термин extraordinary rendition для обозначения СОМНИТЕЛЬНОЙ ЗАКОННОСТИ процедуры передачи лиц...*** - вот именно поэтому, если с совестью и профессионально подходить к делу, и противопоказано называть эту "сомнительную", не урегулированную международными нормами практику тем же словом, которым в международном праве многие десятилетия уже обозначается описанная во многих международно-правовых актах и освященная практикой акция под названием "экстрадиции" - абсолютно законная, четко прописанная в законах и (в отличие от рендишена) не вызывающая ни у кого никаких сомнений в ее легитимности.

Именно потому и нельзя, что иначе в голове читателя вашего перевода возникнет ПУТАНИЦА и подмена понятий.

В целом еще раз повторю свою позицию - Вы вольны переводить ровно так, как Вам угодно.

Я же просто выше привел строгие правовые причины того, почему, если подходить к делу ПРОФЕССИОНАЛЬНО, А НЕ ЛЮБИТЕЛЬСКИ, имеет смысл перевести именно так, как аскеру подсказала нефью.

С уважением,

и пр.

 L-sa

link 31.10.2006 14:13 
К делу нужно подходить с совестью, сомнений нет, но при этом подавать факты такими, какие они есть, а не становиться в позу защитника международных прав человека--не переводчика это дело, особенно если он "на работе".

И за головы читателей вы беспокоитесь напрасно--американский читатель разобрался, что к чему. Думаю и русский, не без помощи вдумчивых переводчиков и журналистов разберется.

И наконец: Никто "экстрадицей" термин "extraordinary rendition" не называет, но есть вариант "чрезвычайная выдача", где за словом "чрезвычайная" все и скрывается.

 V

link 31.10.2006 14:19 
не вижу смысла продолжать.

 L-sa

link 31.10.2006 17:12 
You said it.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo