DictionaryForumContacts

 phiesta

link 26.10.2006 18:50 
Subject: идти на лодках по реке
Добрый вечер всем!
К сожалению никак не могу найти перевода сабжевой фразы.
По контексту ее нельзя заменить на "спускаться/сплавляться на лодках"
TIA

 Redni

link 26.10.2006 19:02 
Плохо искали. Надо было во фразах посмотреть.
http://multitran.ru/c/m/p=7&a=phr&s=идти по реке&L1=2&L2=1

Также - sail (если под парусом), float, raft (последнее, вы, видимо, брать и не хотели).

 phiesta

link 26.10.2006 19:18 
думаю использовать глагол pull - идти на веслах.

 Avalanche

link 26.10.2006 19:28 
можно еще paddle (грести)

 Avalanche

link 26.10.2006 19:30 
А follow the river - мне почему-то кажется, что это означает "идти пешком вдоль реки"

 phiesta

link 26.10.2006 19:48 
Native speakers предложили вариант to row down the river

 lesdn

link 26.10.2006 20:57 
ну можно еще совсем простой вариант, плюс к Вашему (имхо верному):
to boat

 watchkeeper

link 26.10.2006 21:12 
Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.

Row, Row, Row Your Boat (alternate version)

Propel, Propel, Propel your craft
Placidly down the liquid solution
Ecstatically, ecstatically, ecstatically, ecstatically,
Existence is but an illusion.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo