Subject: идти на лодках по реке Добрый вечер всем!К сожалению никак не могу найти перевода сабжевой фразы. По контексту ее нельзя заменить на "спускаться/сплавляться на лодках" TIA |
Плохо искали. Надо было во фразах посмотреть. http://multitran.ru/c/m/p=7&a=phr&s=идти по реке&L1=2&L2=1 Также - sail (если под парусом), float, raft (последнее, вы, видимо, брать и не хотели). |
думаю использовать глагол pull - идти на веслах. |
можно еще paddle (грести) |
А follow the river - мне почему-то кажется, что это означает "идти пешком вдоль реки" |
Native speakers предложили вариант to row down the river |
ну можно еще совсем простой вариант, плюс к Вашему (имхо верному): to boat |
|
link 26.10.2006 21:12 |
Row, row, row your boat, Gently down the stream. Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream. Row, Row, Row Your Boat (alternate version) Propel, Propel, Propel your craft |
You need to be logged in to post in the forum |