DictionaryForumContacts

 e-sve

link 26.10.2006 10:49 
Subject: Глупый вопрос: как глагол take превратить в существительное ?
У меня такая ситуация:

Есть фраза: to take a considerable market share - занять значительную долю на рынке.

Мне нужно, чтобы вместо take было существительное. Ну типа, "занимание" значительной доли на рынке.

Подскажите, плиз, какое существительной подходит для этого.

Есть вариант acquisition of a considerable market share.

Сомнения по поводу acquisition...

Подскажите, в общем, если не сложно...

 kinsman

link 26.10.2006 10:52 
Света, по-моему Вы занимаетесь лабудой
just in case consider:
holding/maintaining a ...

 _***_

link 26.10.2006 10:52 
e-sve
Вы приведите целиком предложение - может, это будет просто marker share, безо всяких отглагольных существительных

 Abracadabra

link 26.10.2006 10:53 
conquering

 Abracadabra

link 26.10.2006 10:56 
Без контекста не понять. Наверное можно перестроить фразу иначе.

 Abracadabra

link 26.10.2006 10:59 
or may by : gaining and maintaining a considerable/respectable market share

импровизация , контекст!

 e-sve

link 26.10.2006 10:59 
Контекст:

Развитие сети продаж является необходимым для занятия значительной доли рынка.

Я перевела

Sales Network Development is crucial for the acquisition of a considerable market share.

слово acquisition хочу заменить....

 Калябяська

link 26.10.2006 11:02 
да блин, taking в крайнем случае)

 kinsman

link 26.10.2006 11:02 
Имхо, как вар
Expanding/expansion of sales network is essential to/for or critical to/ necessarily includes cornering a huge market share

 Калябяська

link 26.10.2006 11:04 
e-sve
замени на purchase

 e-sve

link 26.10.2006 11:44 
че-то не могу выбрать :)

Спасибо всем!

 суслик

link 26.10.2006 11:50 
Increase of market share can be achieved with expansion of distribution channels?

 Abracadabra

link 26.10.2006 11:55 
см. kinsman

могу лишь добавить к его вариантам : ......../necessarily involves
conquering .......

 Nina79

link 26.10.2006 11:58 
it has no noun form (unless you can use "the taking" but that sounds lame in my opinion)

what you want to say will depend on context.

acquisition is fine here in my opinion

purchase is often used in financial terms
if he took the company you can say that he made a buy-out of the comapny

 PERPETRATOR™

link 26.10.2006 12:04 
Sales Network Development is essential for carving out a substantial share

 e-sve

link 26.10.2006 12:09 
Спасибо еще раз, ВСЕМ!

Прошу обратить внимание на другие мои посты, они не менее важны для меня..

 justboris

link 26.10.2006 12:17 
IMHO - keep it simple: Sales Network Development is essential in order to take a considerable market share. :)

 Irisha

link 26.10.2006 12:44 
to win/grab/gain
is an essential/key (market share) driver

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo