Subject: стирательная резинка Пожалуйста, помогите перевести.стирательная резинка Выражение встречается в следующем контексте:....стирает резинкой, вырезает ножницами, раскрашивает цветными карандашами..... Заранее спасибо |
an eraser - стирательная резинка |
не, как-то слово ластик мне здесь больше нравится. (pencil) eraser. тока вот "стирает резинкой" в английском тавтология какая-то получается. посмотрите, какие слова кроме erase еще сочетаются. |
не, давайте лучше ластик, а то.. не могу я себе это представить.. :)) |
+ rubber |
Если обязательно и верб и наун, может попробовать поиграть словами? erases with a rubber? Хотя согласна - тавтология... :*) |
|
link 26.10.2006 7:55 |
я не знаю, но кажется, у американцев rubber однозначно воспринимается как изделие №2 с бритами по этому поводу как-то нет у меня никакого экпириенса (не подумайте чего плохого про американский экспириенс, просто в школе там училась как-то, на этом прокололось человка три из нашей группы) хотя давно довольно это было, но я бы не стала rubber ставить обойти как-нить corrects with eraser |
**кажется, у американцев rubber однозначно воспринимается как изделие №2** Это не так. Rubber is alright как ластик. love socks |
You need to be logged in to post in the forum |