Subject: в течение 15 дней = for more than 15 days . Если Квартира становится непригодной для жилья по любым причинам, за исключением вины Нанимателя, и остается в таком состоянии в течение пятнадцати (15) дней,для фразы "в течение пятнадцати (15) дней" дается перевод "for more than |
Буквально: stays in such a condition for 15 days Но по смыслу правильнее ваш вариант, т.е. она остается такой более 15 дней, тогда как "в течение 15 дней" можно понимать и как любой срок (хоть бы и один день), но не более 15 дней. |
within 15 days? не? |
Если в контракте, то как правило: within 15 (calendar) days |
Натли, простите - дело не в том, " в контракте" это или нет, а в том, какой смысл автор в этот термин вкладывает. Within - тут ну никак. Пардон. :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |